- 相關(guān)推薦
文言文摘抄及翻譯賞析
在平平淡淡的學(xué)習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了幫助更多人學(xué)習文言文,下面是小編為大家整理的文言文摘抄及翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
鷸蚌相爭
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來(lái),過(guò)易水,蚌方出暴,而鷸啄其肉,蚌合而莫過(guò)甘其喙。鷸曰:今日不雨,明日不雨,即有死蚌!蚌亦謂鷸曰:“今日不出,明日不出,即有死鷸!兩者不肯相舍。漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強秦之為漁父也。故愿王孰計之也!被萃踉唬骸吧!”乃止。
翻譯:
趙國將要討伐攻打燕國,蘇代為燕國去游說(shuō)趙文惠王說(shuō):“今天我來(lái),渡過(guò)易水時(shí),看到有個(gè)河蚌剛剛打開(kāi)曬太陽(yáng),一只鷸飛來(lái)啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說(shuō):“(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就會(huì )有死蚌了!焙影鲆矊栒f(shuō):“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出來(lái),明天你的嘴不取出來(lái),那就會(huì )有死鷸了!眱蓚(gè)不肯互相放棄,漁夫看見(jiàn)了,就把它們倆一起捉走了,F在趙國攻打燕國,燕趙兩國長(cháng)時(shí)間相持,對兩者都沒(méi)好處。我擔心強大的秦國要成為漁夫了。所以請大王再仔細考慮這件事!壁w文惠王說(shuō):“好!庇谑峭V沽斯ゴ蜓鄧挠媱。
道理
各種紛繁復雜的矛盾斗爭中,如果對立的雙方相持不下,就會(huì )兩敗俱傷,使第三者坐收漁利。所以,在生活中應該學(xué)會(huì )抓住主要矛盾,不能因小失大。它告訴人們:大敵當前,弱小者之間要聯(lián)合起來(lái),消除矛盾,團結一致,共同對付敵人。處理內部事務(wù)也是這樣,局部利益要服從整體利益,眼前利益要服從長(cháng)遠利益,小道理要服從大道理,否則,內部爭斗不休,互不相讓?zhuān)粫?huì )兩敗俱傷,使第三者得利,做事要懂得權衡得失,化解矛盾互相謙讓?zhuān)悦忸櫞耸П,讓別人鉆空子。
文言文翻譯4技巧
一、鎖定謂語(yǔ),按現代漢語(yǔ)的句法來(lái)確定其詞性
文言文與現代漢語(yǔ)相比,除倒裝句外,句子也是按“主+狀+謂+定+賓”的順序排列的,其對應的詞性也與現代漢語(yǔ)一致。即主語(yǔ)、賓語(yǔ)一般是名詞,謂語(yǔ)一般是動(dòng)詞,定語(yǔ)一般是形容詞,狀語(yǔ)一般是副詞。比如“他艱難地挪動(dòng)肥胖的身體”這個(gè)句子中,“他”是主語(yǔ),“挪動(dòng)”是謂語(yǔ)動(dòng)詞,“身體”是賓語(yǔ),“艱難”是修飾謂語(yǔ)動(dòng)詞“挪動(dòng)”的狀語(yǔ),“肥胖”是修飾賓語(yǔ)“身體”的定語(yǔ)。如此看下來(lái),詞性、語(yǔ)序這些常規的語(yǔ)法概念是一目了然的。
在文言文中,謂語(yǔ)動(dòng)詞一般不能省略,如果謂語(yǔ)對應的位置上不是動(dòng)詞,我們得首先確定它的詞性,繼而確立詞性活用類(lèi)別,最后推知它的意思。
例1:吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當死者。
解析:此句中“帝”和“死”二個(gè)字的翻譯很關(guān)鍵。一個(gè)句子中必須要有謂語(yǔ)動(dòng)詞,根據這個(gè)規則來(lái)分析上面這個(gè)句子,可以判斷出“帝”和“死”這二個(gè)字在這里屬于詞類(lèi)活用,從詞性上講都是動(dòng)詞。
示例:我只知道我們的君主可以稱(chēng)帝統治中原這片土地,如果立異姓人做皇帝,我就為此立即死去。
例2:陛下興軍旅,百姓易咨怨,車(chē)駕游幸,深恐非宜。
解析:本句中“興”“咨怨”二個(gè)詞是命題者定下來(lái)的采分點(diǎn),這兩個(gè)詞表面上看都不是動(dòng)詞,但兩詞都處在謂語(yǔ)的位置上,其“動(dòng)詞性”是很容易得出的。
示例:皇上您發(fā)動(dòng)軍隊,百姓容易生出咨嗟怨怒,皇上車(chē)駕巡游,恐怕很不合適。
高考語(yǔ)文文言文翻譯技巧及答題經(jīng)驗
二、鎖定賓語(yǔ),判斷使動(dòng)用法和意動(dòng)用法等詞類(lèi)活用
使動(dòng)用法、意動(dòng)用法是詞類(lèi)活用中難度較大的知識點(diǎn)。名詞、形容詞、不及物動(dòng)詞帶上賓語(yǔ)就成為使動(dòng)或意動(dòng)用法了。帶賓語(yǔ)是這類(lèi)詞活用的基本標志。
例3:人有一方之良,一言之善,必重幣不遠數百里而師之,以必得而止。
解析:“師”是名詞,這里帶了賓語(yǔ)“之”(有一方一言的人),是意動(dòng)用法,直譯就是“以他為師”。
示例:(只要)別人有一個(gè)好的藥方,有一句有價(jià)值的(醫學(xué))見(jiàn)解,必定攜重金不遠數百里去拜他為師,一定要得到才罷休。
例4:上讀表,曰:“孰謂方氏無(wú)人哉?是可以活其命矣!蹦松庵,不問(wèn)。
解析:此句中的“活”是不及物動(dòng)詞,不可帶賓語(yǔ),但其帶了賓語(yǔ)“其命”,值得研究。再者,“活”在課文《鴻門(mén)宴》中出現過(guò)(項伯殺人,臣活之)。稍加遷移,即可譯出。
示例:皇帝讀了奏表,說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)方國珍沒(méi)有人才呢?這就可以讓他活命了!庇谑巧饷饬朔絿,不再問(wèn)罪。
三、借助同位置詞義對舉關(guān)系來(lái)推測詞義
文言文中為了強調表達的效果,常常在一句話(huà)中將意義接近的兩個(gè)詞在相同的語(yǔ)法位置上并列出現,形成對舉關(guān)系。這樣,我們便可利用這種對舉關(guān)系來(lái)推測兩個(gè)實(shí)詞中較難的那一個(gè)實(shí)詞的詞義。
例5:然積一勺以成江河,累微塵以崇峻極,匪志匪勤,理無(wú)由濟也。
解析:這個(gè)句子很工整!胺e”對“累”,“一勺”對“微塵”,“江河”對“峻極”,意思都很接近。這里“微塵”好懂,“江河”也好懂,根據同位置的對舉關(guān)系,“一勺”與“峻極”的意思就能推測出來(lái)了。
示例:然而積累每一勺水來(lái)形成江河,積累微小的灰塵來(lái)形成崇山峻嶺,沒(méi)有志向,沒(méi)有勤奮,按理說(shuō)沒(méi)有理由成功。
例6:故鄉邑有好義士,足以補朝廷之治,救宰相有司之失,而有功于生民。
解析:“補朝廷之治”與“救宰相有司之失”兩個(gè)句子的結構相同,意思也應該相近!笆А薄笆д`、過(guò)失”之義。根據對舉關(guān)系,就不會(huì )將前一句的“治”這個(gè)詞簡(jiǎn)單理解成“治理”了,而應該翻譯成“治理的不足或欠缺”。
示例:因此地方上有崇尚道義的人,完全可以用來(lái)彌補朝廷治理的不足,補救宰相等大小官吏的過(guò)失,從而對百姓有功。
四、抓住倒裝句,使之調整成漢代漢語(yǔ)語(yǔ)序
倒裝句式是翻譯題的重中之重,這就要求我們必須熟悉賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等特殊句式的表現形式。要按漢代漢語(yǔ)的句法結構將顛倒的語(yǔ)序理順,使之符合現代漢語(yǔ)的表達習慣。
例7:金人雖不吾索,吾當與之俱行,求見(jiàn)二酋面責之,庶或萬(wàn)一可濟。
解析:這個(gè)句子中有一個(gè)賓語(yǔ)前置句“不吾索”,要翻譯成“不索吾”。
示例:金人即使不索求我(這個(gè)人),我也應當與太子一起前往(同行),請求拜見(jiàn)兩位敵軍將領(lǐng)酋長(cháng)并當面斥責,也許萬(wàn)一可以實(shí)現成功呢。
例8:縉紳之交于孟祥者,為詩(shī)以歌詠之,征予為之記。
解析:首句“縉紳之交于孟祥者”與課文《廉頗藺相如列傳》中“求人可使報秦者”的結構一樣。是什么樣的縉紳呢?是與徐孟祥交往的縉紳。
示例:與徐孟祥交往的士大夫作詩(shī)來(lái)歌詠它,叫我給它作(一篇)記。
【文言文摘抄及翻譯賞析】相關(guān)文章:
文言文翻譯12-06
有子之言似夫子_文言文原文賞析及翻譯12-23
文言文翻譯十法12-06
文言文翻譯的方法(教學(xué)論文)12-06
有關(guān)文言文斷句及翻譯教案08-02
文言文翻譯十點(diǎn)失誤12-07
高考文言文翻譯 學(xué)案 (高三)12-05