- 相關(guān)推薦
關(guān)于離別的詩(shī)句賞析
【關(guān)鍵詞】
詩(shī)詞名句,抒情,離別
【名句】
聞道神仙不可接,心隨湖水共悠悠。
【出處】
唐 張說(shuō)《送梁六自洞庭山作》
巴陵一望洞庭秋,日見(jiàn)孤峰水上浮。
聞道神仙不可接,心隨湖水共悠悠。
【譯注】
傳說(shuō)這君山上曾居住著(zhù)神仙,可惜未能得見(jiàn),我的心潮隨著(zhù)那蕩漾的湖水綿遠悠長(cháng)。
【說(shuō)明】
這是作者謫居岳州(即巴陵,今岳陽(yáng))的送別之作。當時(shí)作者被貶為岳州刺史,在為梁知微舉行的送別宴會(huì )上創(chuàng )作此詩(shī)。洞庭山(君山)靠巴陵很近,所以題云“自洞庭山”相送。
此詩(shī)通過(guò)對洞庭湖景色的描繪,寄托著(zhù)作者宦游異鄉的沉郁心情和對朝廷的思戀情緒。在這首詩(shī)里,作者的心緒始終與洞庭湖山水相伴相隨,洞庭湖、君山的山水,被抹上了作者濃重的主觀(guān)感情色彩。全詩(shī)即景遣懷,寓情于景,音律優(yōu)美,是初盛唐之際七絕的成熟之作。
【賞析】
這是送別之作,送別之意深藏在詩(shī)意間,無(wú)形無(wú)跡。
“巴陵一望洞庭秋”,作者遭遇貶謫之苦,又逢送人歸去,凄涼之情是不言而喻的。望巴陵,見(jiàn)江水漫漫,本應是使人斷腸,但作者卻一轉而成“洞庭秋”。秋,使一個(gè)使人悲傷的時(shí)節,秋風(fēng)裊裊,木葉紛飛,再加上流水漫漫,愁情自然加倍。作者沒(méi)有明說(shuō),讀者也能感受得到!叭找(jiàn)孤峰水上浮”,洞庭湖上有美麗的君山,今日送別之時(shí),那山就顯得十分孤獨,這正是作者內心之孤的寫(xiě)照。更多有關(guān)離別的古詩(shī)詞名句請關(guān)注“”
“聞道神仙不可接”,傳說(shuō),君山是湘君所游之處,是神仙居所。這些傳說(shuō)使君山變得虛幻縹緲,給人撲朔迷離之感。詩(shī)人遙望君山,心里想著(zhù)神仙傳說(shuō),不禁心馳神往,然而卻始終“不可接”,無(wú)法得見(jiàn)神仙,心里有了莫名的惆悵。這種惆悵,不僅僅是無(wú)法得見(jiàn)神仙,還應當與別情緊密相連!靶碾S湖水共悠悠”,神仙之說(shuō)終究是虛無(wú)縹緲的,而眼前的悠悠湖水卻是真實(shí)存在的。洞庭湖水是如此廣遠無(wú)際,詩(shī)人之心不禁也隨湖水悠悠流去!靶碾S湖水共悠悠”,這個(gè)言近旨遠的結尾,將濃厚的別情渾融在詩(shī)境中,令人無(wú)限遐想。
【離別的詩(shī)句賞析】相關(guān)文章:
離字開(kāi)頭的詩(shī)句09-26
元稹《離思》賞析11-24
離思元稹賞析08-22
元稹《離思》賞析04-29
元稹《離思》賞析08-31
《詩(shī)經(jīng)·黍離》賞析07-30
離別的經(jīng)典詩(shī)句11-04
離思元稹賞析及解析01-21
元稹《離思》賞析參考09-13
離思元稹賞析及解析07-14