- 分析《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·氓》里的人物形象 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·氓》里的人物形象分析
《氓》中的人物形象鮮明,作者采用了多種手法來(lái)刻畫(huà)人物形象。文中無(wú)論是男主人公還是女主人公的特征都是不斷地變化著(zhù)的,女子的變化是因為男子對待她的態(tài)度不停的變化著(zhù),而男子的變化就是他本性的體現。
《詩(shī)經(jīng)》是我國的第一部詩(shī)歌總集,也是我國詩(shī)歌史上的一朵奇葩!对(shī)經(jīng)衛風(fēng)氓》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《氓》)是《詩(shī)經(jīng)》中優(yōu)秀的棄婦詩(shī),在中國古典文學(xué)中占有一席之地。主要講述了一對夫妻由相愛(ài)到分離的故事,女主人公的結局是值得我們同情的,同時(shí)她的覺(jué)悟也讓我們感到敬佩。男主人公的行為讓我們感到不齒,因為他的奸詐與無(wú)情導致了他們婚姻的破裂!睹ァ分械娜宋镄蜗篚r明,作者采用了多種手法來(lái)刻畫(huà)人物形象,那么精心刻畫(huà)的人物都有什么特征呢?
文中無(wú)論是男主人公還是女主人公的特征都是不斷地變化著(zhù)的,女子的變化是因為男子對待她的態(tài)度不停的變化著(zhù),而男子的變化就是他本性的體現。
一、男主人公――氓
男子始終都是奸詐與無(wú)情的,只是他在追求女子的時(shí)候戴上了一副名叫“蚩蚩”的讓女子著(zhù)迷的面具。等他娶到女子為妻之后,他就揭開(kāi)了自己的面具,露出真實(shí)的丑陋面孔。
那么男子當初戴的面具究竟是忠厚的面具還是笑嘻嘻的面具呢?這兩種面具都有可能,下面就簡(jiǎn)單的分析一下:
。1)忠厚老實(shí)癡愚的面具
這種說(shuō)法有許多名家的觀(guān)點(diǎn)可以佐證。比如說(shuō):《釋名釋姿容》解釋為“蚩,也”?即為無(wú)知、癡愚的意思!睹珎鳌方忉尀椤膀框,敦厚之貌!
初次從字面中看出男子有些敦厚。比如說(shuō):“爾卜爾筮,體無(wú)咎言”就表明男子不僅用龜板占卜,還用蓍草占卜,娶妻的時(shí)候還是比較慎重的。但是根據《禮記昏義》中的記載“是以昏禮,納采、問(wèn)名、納吉、納征、請期,皆主人筵于廟,而拜迎于門(mén)處!本椭喇敃r(shí)的婚嫁有六個(gè)環(huán)節,而男子只完成了兩個(gè)。從這里看出男子并不慎重,他只是急于要把女子娶回家。
。2)笑嘻嘻的有些吊兒郎當的面具
也有許多著(zhù)作都把“蚩”解釋為“笑”,比如說(shuō):《玉篇蟲(chóng)部》解釋為“蚩,笑也!鼻宕祢E聲《說(shuō)文通訓定聲頤部》解釋為“蚩假借為嗤”,而李善注《說(shuō)文》云:“嗤,笑也。蚩與嗤同!睆倪@些比較權威的解釋可以看得出來(lái),男子是戴著(zhù)笑嘻嘻的面具的。
另外,從文章中的一些詩(shī)句也可以看出男子戴著(zhù)笑嘻嘻的面具。比如說(shuō),女子回憶的“總角之宴,言笑晏晏!钡膱(chǎng)景時(shí),我們就能感受到他們少年時(shí)一起愉快的玩耍,盡情的說(shuō)笑的幸福。
最重要的是,聯(lián)系上下文來(lái)看的時(shí)候,這種說(shuō)法比較切合文意。畢竟奸詐的面龐即使隱藏得再好也是會(huì )露出破綻的。而男子就露出了不少破綻,“匪來(lái)貿絲,來(lái)即我謀!币痪渚捅砻髂凶硬⒉缓┖,他以布交換絲的名義來(lái)和女子悄悄地商量婚事。在先秦原本就是要媒婆去和女子的家人商量的,可是他自己去和不能做主的女子商量了,就顯得他有心計。就在他們的婚事遇挫的時(shí)候,女子跟他說(shuō)明了原因在于“匪我愆期,子無(wú)良媒!钡臅r(shí)候,他作為男子漢大丈夫,理應安慰女子,然后找一個(gè)好的媒婆或者提高自己向女子的家長(cháng)證明自己可以給女子幸福。然而,他并沒(méi)有這么做,而是對女子發(fā)怒了。從這里可以看出,他并不是一個(gè)好男朋友也不會(huì )是一個(gè)好丈夫。這里就為他們婚姻的悲劇結尾和女子婚后的不幸埋下了伏筆。
女子自從嫁給了他,每天都是早起晚睡(夙興夜寐,靡有朝矣),把家里的所有勞苦活都干完了(三歲為婦,靡室勞矣),但是還常年過(guò)著(zhù)貧困的生活(自我徂爾,三歲食貧)。
這樣的一個(gè)女子堪稱(chēng)賢妻,但是男子的行為卻前后反差太大了(女也不爽,士貳其行)。男子不僅開(kāi)始三心二意,在外面沾花惹草(士也罔極,二三其德),還對女子非常兇惡起來(lái)(言既遂矣,至于暴矣),他早已不念少年時(shí)的舊情了,曾經(jīng)真摯誠懇的誓言也早已被他拋在腦后了(信誓旦旦,不思其反)。
從男子的感情變化來(lái)看:這樣的一個(gè)冷酷無(wú)情、奸詐虛偽、變化無(wú)常的形象就非常明顯了。
二、女主人公
文中的女主人公的悲劇命運是值得大家同情的,但是她最后的覺(jué)悟也讓我們肅然起敬。同時(shí),她對婚姻的輕率為自己的悲劇命運埋下了種子,值得我們反思愛(ài)情觀(guān)。
因為男子的變化,女子的形象也隨之變化了。大體上,她的形象經(jīng)歷了三個(gè)階段。
。1)第一階段――愛(ài)戀中的天真少女
年少的她和伙伴們、和氓在一起愉快地玩耍,盡情地說(shuō)笑(總角之宴,言笑晏晏),過(guò)著(zhù)無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的生活。她是純真的,沒(méi)有意識到世間的險惡,對氓是絕對信任和喜愛(ài)的。她深深地墜入了情網(wǎng)之中、沉溺于愛(ài)情(從她的追悔中“于嗟女兮,無(wú)與士耽!笨梢钥闯,她少女時(shí)代沉溺于和氓的愛(ài)情中)。就在氓為他們的婚事無(wú)理發(fā)怒時(shí),她未經(jīng)父母同意就馬上答應氓要在秋天里嫁給他。氓離開(kāi)她回家的時(shí)候,她竟然癡癡的陪著(zhù)氓渡過(guò)了淇水一直把氓送到了離自己家很遙遠的頓丘(送子涉淇,至于頓丘),當她因為思念而登上那倒塌的土墻希望遠遠的看一眼氓的時(shí)候,要是沒(méi)有看見(jiàn)氓的時(shí)候,她的眼淚就簌簌地流下來(lái)了;要是看見(jiàn)了氓的話(huà)就馬上開(kāi)心起來(lái)了(乘彼垣,以望復關(guān)。不見(jiàn)復關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復關(guān),載笑載言)。
可見(jiàn),她已經(jīng)沉溺在了自以為幸福的愛(ài)情中了。此時(shí)的她,已經(jīng)被愛(ài)情沖昏了頭。
。2)第二階段――悔恨中的勞苦婦女
她嫁給氓之后,氓露出了真實(shí)的面目,女子命運變得悲苦起來(lái)(前面已經(jīng)闡述過(guò)了)。面對悲苦的命運和無(wú)情的丈夫,她深深地后悔了。后悔自己當初一味的沉溺于愛(ài)情,后悔自己看錯了人。她靜靜地想著(zhù)以前的種種,后悔不已,暗自傷心(靜言思之,躬自悼矣),男子的行為超出了她的承受范圍,曾經(jīng)和氓白頭到老的愿望如今讓她感到怨恨(及爾偕老,老使我怨。)自己落難了,可是兄弟們不理解自己,非但沒(méi)有伸出援助之手,也沒(méi)有安慰她一下,反而譏笑起自己來(lái)了,所有的悲苦只能自己一個(gè)人默默承受。
此時(shí)的她看清了曾經(jīng)深?lèi)?ài)著(zhù)的氓的丑陋面孔,對氓產(chǎn)生了厭惡,也對自己曾經(jīng)天真的行為感到悔恨,還為自己悲苦的命運傷心不已。
。3)第三階段――覺(jué)醒后的剛烈女子
氓的狠毒與背叛已經(jīng)徹底地傷透了她,他們感情破裂的口子太大了,再也彌補不了了。她不再暗自悲嘆自己婚后的辛苦,而是大徹大悟了。一句“反是不思,亦已焉哉!”雖然很短,但是也表明了女子要擺脫氓,擺脫悲苦命運的決心。
女子是善良的、默默奉獻隱忍的,她真誠的告誡其他女子不要像自己那樣沉溺于愛(ài)情,不要太依戀男子了。同時(shí),“士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也!”表明當時(shí)社會(huì )女子地位不如男子,社會(huì )基礎也是她悲苦的一個(gè)重要原因。這也反映出她對男尊女卑的男權制度的不滿(mǎn)和控訴。
此時(shí)的她在沉默中爆發(fā)了,不管以后的命運如何,都要先離開(kāi)無(wú)情無(wú)義的氓,她再次做了命運的主人。
三、女主人公的兄弟
文中,兄弟的行為讓讀者感到心寒。雖然女子年少時(shí)因為失去了應有的理智,沒(méi)有經(jīng)過(guò)父母兄弟的允許就私自許諾嫁給了氓,使得家族蒙羞。但是血濃于水,女子私奔出嫁后,兄弟應該關(guān)心一下女子的處境,可是他們一點(diǎn)都不了解女子艱難的處境,還譏笑女子。這樣的兄弟實(shí)在是冷血無(wú)情、毫無(wú)人性、愚笨可恨。
《氓》以女子的口吻描述了幾個(gè)不同的人物形象,這些鮮活的形象留給后人深刻的印象。
【《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·氓》里的人物形象分析】相關(guān)文章:
分析《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·氓》里的人物形象10-26
《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·氓》里的人物形象08-17
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·衛風(fēng)·氓10-22
《詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·衛風(fēng)·氓》的全文10-05
《詩(shī)經(jīng)·衛風(fēng)·氓》翻譯鑒賞11-02
《詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·衛風(fēng)·氓》原文賞析07-01