- 相關(guān)推薦
小學(xué)生必背古詩(shī)- 贈花卿(杜甫)賞析
贈花卿
錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應天上有,人間能有幾回聞?
注釋
1.花卿:即花敬定,唐朝武將,曾平定段子璋之亂。杜甫《戲作花卿歌》成都猛將有花卿,學(xué)語(yǔ)小兒知姓名,即此花卿。卿:尊稱(chēng)。
2.錦城:四川省成都市。絲管:弦樂(lè )器,管樂(lè )器,此代音樂(lè )。紛紛:繁多而紛亂。此處應是繁盛意。
3.半入江風(fēng)半入云:樂(lè )聲隨江風(fēng)飄散,飄到江上,飄入云層。半入并非各半。
4.天上有:以仙樂(lè )比之。
5.幾回聞:聽(tīng)到幾回。意思是說(shuō)人間很少聽(tīng)到。
賞析
這首詩(shī)前二句寫(xiě)成都音樂(lè )繁盛,日日奏個(gè)不停,樂(lè )聲到處飄傳。后二句一轉,說(shuō)此種音樂(lè )只有天上才有,人間難以聽(tīng)到,從而贊美了成都音樂(lè )的高超優(yōu)美。對于音樂(lè )名曲,后人常引用此二句加以稱(chēng)贊。小說(shuō)《彩云歸》中,當秀蘭唱了他丈夫入選的曲子后,陶冶之說(shuō):今夜是珠聯(lián)璧合,叫人一曲難忘!咳!難怪古人說(shuō):此曲只應天上有,人間能有幾回聞了!
【小學(xué)生必背古詩(shī)- 贈花卿(杜甫)賞析】相關(guān)文章:
杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析03-30
杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析06-13
《贈花卿》杜甫09-23
杜甫贈花卿翻譯和賞析10-24
杜甫唐詩(shī)《贈花卿》鑒賞10-03
杜甫《贈花卿》譯文及注釋10-13
杜甫《贈花卿》全文及鑒賞08-27
杜甫《贈花卿》詩(shī)詞鑒賞11-12
唐詩(shī)《贈花卿》賞析08-29