每年的4月1日為愚人節,關(guān)于愚人節的英語(yǔ)小故事有哪些呢?下面是小編整理的愚人節中學(xué)生捉弄人的英語(yǔ)小故事,歡迎閱讀。
愚人節中學(xué)生捉弄人的英語(yǔ)小故事【1】
Alabama Changes the Value of Pi
圓周率值的修改
1998: The April 1998 issue of the New Mexicans for Scienceand Reason newsletter contained an article claiming that the Alabama statelegislature had voted to change the value of the mathematical constant pi from3.14159 to the 'Biblical value' of 3.0. Soon the article made its way onto theinternet, and then it rapidly spread around the world, forwarded by email. Itonly became apparent how far the article had spread when the Alabama legislature began receiving hundredsof calls from people protesting the legislation. The original article, whichwas intended as a parody of legislative attempts to circumscribe the teachingof evolution, was written by physicist Mark Boslough。
1998年愚人節:New Mexicans科學(xué)技術(shù)雜志宣稱(chēng)阿拉巴馬州要立法改變圓周率pi的值,很快這事被傳上網(wǎng),通過(guò)電子郵件傳遍全世界。阿拉巴馬立法機構因此接到無(wú)數抗議電話(huà)。
愚人節中學(xué)生捉弄人的英語(yǔ)小故事【2】
The Taco Liberty Bell
塔可自由鐘
Taco Liberty Bell1996: The Taco Bell Corporation announced it had bought the Liberty Bell and was renaming it the Taco Liberty Bell. Hundreds of outraged citizens called the National Historic Park in Philadelphia where the bell was housed to express their anger. Their nerves were only calmed when Taco Bell revealed, a few hours later, that it was all a practical joke. The best line of the day came when White House press secretary Mike McCurry was asked about the sale. Thinking on his feet, he responded that the Lincoln Memorial had also been sold. It would now be known, he said, as the Ford Lincoln Mercury Memorial。
1996年愚人節,塔可鐘快餐公司說(shuō)他們買(mǎi)下了美國費城獨立廳的大鐘,并重命名為塔可自由鐘。憤怒的市民打電話(huà)給費城的國家歷史公園,要求確認這個(gè)消息。幾小時(shí)后塔可鐘快餐公司承認這只是個(gè)玩笑。當天最烏龍的事件還不在此。白宮記者會(huì )秘書(shū)Mike McCurry被問(wèn)到這件事時(shí),隨機應變回答說(shuō),林肯紀念碑也被賣(mài)了,現在被命名為福特水星汽車(chē)紀念碑。
愚人節中學(xué)生捉弄人的英語(yǔ)小故事【3】
The Swiss Spaghetti Harvest
瑞士面條樹(shù)
Spaghetti harvest1957: The respected BBC news show Panoramaannounced that thanks to a very mild winter and the virtual elimination of thedreaded spaghetti weevil, Swiss farmers were enjoying a bumper spaghetti crop.It accompanied this announcement with footage of Swiss peasants pulling strandsof spaghetti down from trees. Huge numbers of viewers were taken in. Manycalled the BBC wanting to know how they could grow their own spaghetti tree. Tothis the BBC diplomatically replied, "place a sprig of spaghetti in a tinof tomato sauce and hope for the best."
1957年愚人節BBC新聞中說(shuō),瑞士的面條樹(shù)大豐收,農民都在樹(shù)上收割面條。大量觀(guān)眾上當受騙,打電話(huà)來(lái)咨詢(xún)面條樹(shù)的種植方法。BBC對此的回復是:把一根面條插在番茄醬里,然后就等著(zhù)吧。