- 金縷衣原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《金縷衣》原文翻譯及賞析
《金縷衣》原文翻譯及賞析1
古詩(shī)原文
出自唐代杜秋娘的《金縷衣》
勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時(shí)。(惜取一作:須取)
花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝。(花開(kāi)一作:有花)
譯文翻譯
我勸你不要太注重追求功名利祿,要珍惜少年求學(xué)的最好時(shí)期。
花開(kāi)可以折取的時(shí)候就要盡管去折,不要等到花謝時(shí)只折了個(gè)空枝。
注釋解釋
金縷衣:綴有金線(xiàn)的衣服,比喻榮華富貴。
須惜:珍惜。
堪:可以,能夠。
直須:盡管。直:直接,爽快。
莫待:不要等到。
創(chuàng )作背景
歌詞這首歌詞的作者已不可考,具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。這是中唐時(shí)的一首流行歌詞。據說(shuō)元和時(shí)鎮海節度使李锜酷愛(ài)此詞,常命侍妾杜秋娘在酒宴上演唱(見(jiàn)杜牧《杜秋娘詩(shī)》及自注)。有的唐詩(shī)選本徑題為杜秋娘作或李锜作,是不確切的。
詩(shī)文賞析
這首詩(shī)的含意非常通俗易懂,可以用“珍光”這個(gè)詞來(lái)概括。這原是一種每個(gè)人都懂的道理?墒,它使讀者感到愿望單純而強烈,使人感到無(wú)比的震撼,有一種不可抗拒的魅力。全詩(shī)每一句似乎都在反復強調“莫負好時(shí)光”,而每句又都有些微妙變化,重復而不啰唆,回環(huán)不快不慢,形成優(yōu)美的輕盈旋律。
“勸君莫惜,勸君惜取少年時(shí)!本涫较嗤,都以“勸君”開(kāi)始,“惜”字也出現了兩次,這是二句重復的因素。但第一句說(shuō)的是“勸君莫惜”,第二句說(shuō)的是“勸君須惜”,“莫”與“須”的意思是相反的,這就是重復中的一些變化,但是主要意思是不變的!敖鹂|衣”是非常貴重的衣物,卻“勸君莫惜”,說(shuō)明世間還有比它更為珍貴的`東西,這就是“勸君須惜”的“少年時(shí)”了。為什么這么說(shuō)呢?詩(shī)句未直說(shuō),那本是不言自明的:“一寸光陰一寸金,寸金難買(mǎi)寸光陰”;然而青春是非常寶貴的,一旦逝去是再也回不來(lái)的。一再“勸君”,用規勸的語(yǔ)氣,情真意切,有很濃厚的歌味和娓娓道來(lái)的神韻。兩句一個(gè)否定,一個(gè)肯定,否定前者是為了肯定后者,似分實(shí)合,虛實(shí)相生,形成了詩(shī)中第一次反復和詠嘆,旋律和節奏輕盈舒緩。
“花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝!眲t構成第二次反復和詠嘆,單就詩(shī)意看,與一、二句差不多,還是“莫負好時(shí)光”那個(gè)意思。這樣,除了句與句之間的反復,又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復。但兩聯(lián)表現手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復中仍有變化。三、四沒(méi)有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對稱(chēng)得銖兩悉稱(chēng)的。上句說(shuō)“有花”應怎樣,下句說(shuō)“無(wú)花”會(huì )怎樣;上句說(shuō)“須”怎樣,下句說(shuō)“莫”怎樣,也有肯定否定的對立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,“莫待無(wú)花空折枝”是從反面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,似分實(shí)合,反復傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續,但語(yǔ)調節奏由徐緩變得峻急、熱烈!翱罢邸表氄邸边@句中節奏短促,力度極強,“直須”比前面的“須”更加強調。這是對青春與歡愛(ài)的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢(jiàn),“折”字竟三見(jiàn);“須——莫”云云與上聯(lián)“莫——須”云云,又自然構成回文式的復疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復、句與句的反復、聯(lián)與聯(lián)的反復,使詩(shī)句瑯瑯上口,語(yǔ)語(yǔ)可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動(dòng)蕩,又構成此詩(shī)內在的韻律,誦讀起來(lái)就更使人感到回腸蕩氣了。
此詩(shī)另一顯著(zhù)特色在于修辭上的別致新穎。一般情況下,舊詩(shī)中比興手法往往合一,用在詩(shī)的發(fā)端;而往往先景語(yǔ)后情語(yǔ)。此詩(shī)一反慣例,它賦中有興,先賦后比,先情語(yǔ)后景語(yǔ),殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦,而以物起情,又有興的作用。詩(shī)的下聯(lián)是比喻,也是對上句“須惜少年時(shí)”詩(shī)意的繼續生發(fā)。不用“人生幾何”式直截的感慨,用花來(lái)比少年好時(shí)光,用折花來(lái)比莫負大好青春,既形象又優(yōu)美,創(chuàng )造出一個(gè)意象世界。
這就是藝術(shù)的表現,形象思維。錯過(guò)青春便會(huì )導致無(wú)窮悔恨,這種意思,此詩(shī)本來(lái)可以用但卻沒(méi)有用“老大徒傷悲”一類(lèi)成語(yǔ)來(lái)表達,而緊緊朝著(zhù)折花的比喻向前走,繼而造出“無(wú)花空折枝”這樣聞所未聞的奇語(yǔ)。沒(méi)有沾一個(gè)悔字恨字,而“空折枝”三字卻耐人尋味,富有藝術(shù)感染力。
《金縷衣》原文翻譯及賞析2
原文:
勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時(shí)。
花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝。(花開(kāi) 一作:有花)
注釋?zhuān)?/strong>
勸君莫惜金縷(lǚ)衣,勸君惜取少年時(shí)。(惜取 一作:須取)
金縷衣:綴有金線(xiàn)的衣服,比喻榮華富貴。惜。赫湎。
花開(kāi)堪(kān)折直須折,莫待無(wú)花空折枝。(花開(kāi) 一作:有花)
堪:可以,能夠。直須:盡管。直:直接,爽快。莫待:不要等到。
譯文:
勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時(shí)。(惜取 一作:須取)
我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時(shí)。
花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝。(花開(kāi) 一作:有花)
花開(kāi)宜折的時(shí)候就要抓緊去折,不要等到花謝時(shí)只折了個(gè)空枝。
賞析:
這是中唐時(shí)的一首流行歌詞。據說(shuō)元和時(shí)鎮海節度使李锜酷愛(ài)此詞,常命侍妾杜秋娘在酒宴上演唱(見(jiàn)杜牧《杜秋娘詩(shī)》及自注)。歌詞的作者已不可考。有的唐詩(shī)選本徑題為杜秋娘作或李锜作,是不確的。
此詩(shī)含意很單純,可以用“莫負好時(shí)光”一言以蔽之。這原是一種人所共有的思想感情?墒,它使讀者感到其情感雖單純卻強烈,能長(cháng)久在人心中繚繞,有一種不可思議的魅力。它每個(gè)詩(shī)句似乎都在重復那單一的意思“莫負好時(shí)光!”而每句又都寓有微妙變化,重復而不單調,回環(huán)而有緩急,形成優(yōu)美的旋律。
一、二句式相同,都以“勸君”開(kāi)始,“惜”字也兩次出現,這是二句重復的因素。但第一句說(shuō)的是“勸君莫惜”,二句說(shuō)的是“勸君須惜”,“莫”與“須”意正相反,又形成重復中的變化。這兩句詩(shī)意又是貫通的!敖鹂|衣”是華麗貴重之物,卻“勸君莫惜”,可見(jiàn)還有遠比它更為珍貴的東西,這就是“勸君須惜”的“少年時(shí)”了。何以如此?詩(shī)句未直說(shuō),那本是不言而喻的:“一寸光陰一寸金,寸金難買(mǎi)寸光陰”,貴如黃金也有再得的時(shí)候,“千金散盡還復來(lái)”;然而青春對任何人也只有一次,它一旦逝去是永不復返的?墒,世人多惑于此,愛(ài)金如命、虛擲光陰的'真不少呢。一再“勸君”,用對白語(yǔ)氣,致意殷勤,有很濃的歌味,和娓娓動(dòng)人的風(fēng)韻。兩句一否定,一肯定,否定前者乃是為肯定后者,似分實(shí)合,構成詩(shī)中第一次反復和詠嘆,其旋律節奏是紆回徐緩的。
三、四句則構成第二次反復和詠嘆,單就詩(shī)意看,與一、二句差不多,還是“莫負好時(shí)光”那個(gè)意思。這樣,除了句與句之間的反復,又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復。但兩聯(lián)表現手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復中仍有變化。三、四沒(méi)有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對稱(chēng)得銖兩悉稱(chēng)的。上句說(shuō)“有花”應怎樣,下句說(shuō)“無(wú)花”會(huì )怎樣;上句說(shuō)“須”怎樣,下句說(shuō)“莫”怎樣,也有肯定否定的對立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,“莫待無(wú)花空折枝”是從反面說(shuō)“行樂(lè )須及春”意,似分實(shí)合,反復傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續,但語(yǔ)調節奏由徐緩變得峻急、熱烈!翱罢郓ぉぶ表氄邸边@句中節奏短促,力度極強,“直須”比前面的“須”更加強調。這是對青春與歡愛(ài)的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢(jiàn),“折”字竟三見(jiàn):“須──莫”云云與上聯(lián)“莫──須”云云,又自然構成回文式的復疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復、句與句的反復、聯(lián)與聯(lián)的反復,使詩(shī)句瑯瑯上口,語(yǔ)語(yǔ)可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動(dòng)蕩,又構成此詩(shī)內在的韻律,誦讀起來(lái)就更使人感到回腸蕩氣了。
有一種歌詞,簡(jiǎn)單到一兩句話(huà),經(jīng)高明作曲家配上優(yōu)美的旋律,反復重唱,尚可獲得動(dòng)人的風(fēng)韻;而《金縷衣》,其詩(shī)意單純而不單調,有往復,有變化,一中有多,多中見(jiàn)一,作為獨立的詩(shī)篇已搖曳多姿,更何況它在唐代是配樂(lè )演唱,難怪它那樣使人心醉而被廣泛流傳了。
此詩(shī)另一顯著(zhù)特色在于修辭的別致新穎。一般情況下,舊詩(shī)中比興手法往往合一,用在詩(shī)的發(fā)端;而絕句往往先景語(yǔ)后情語(yǔ)。此詩(shī)一反常例,它賦中有興,先賦后比,先情語(yǔ)后景語(yǔ),殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦,而以物起情,又有興的作用。詩(shī)的下聯(lián)是比喻,也是對上句“須惜少年時(shí)”詩(shī)意的繼續生發(fā)。不用“人生幾何”式直截的感慨,用花(青春、歡愛(ài)的象征)來(lái)比少年好時(shí)光,用折花來(lái)比莫負大好青春,既形象又優(yōu)美,因此遠遠大于“及時(shí)行樂(lè )”這一庸俗思想本身,創(chuàng )造出一個(gè)意象世界。這就是藝術(shù)的表現,形象思維。錯過(guò)青春便會(huì )導致無(wú)窮悔恨,這層意思,此詩(shī)本來(lái)可以用但卻沒(méi)有用“老大徒傷悲”一類(lèi)成語(yǔ)來(lái)表達,而緊緊朝著(zhù)折花的比喻向前走,繼而造出“無(wú)花空折枝”這樣聞所未聞的奇語(yǔ)。沒(méi)有沾一個(gè)悔字恨字,而“空折枝”三字多耐人尋味,多有藝術(shù)說(shuō)服力!
【《金縷衣》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
金縷衣原文翻譯及賞析07-25
金縷衣原文及賞析10-08
《金縷衣·勸君莫惜金縷衣》翻譯及賞析10-19
《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析11-08
原文翻譯及賞析03-18
原文翻譯及賞析11-27
《月夜》原文及翻譯賞析12-08
《別離》原文、翻譯及賞析12-12
《東郊》原文、翻譯及賞析12-10