97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《上京即事》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-10-17 09:43:29 曉鳳 古籍 我要投稿

《上京即事》原文、翻譯及賞析

  賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的《上京即事》原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文:

  上京即事五首·其四

  元代:薩都剌

  紫塞風(fēng)高弓力強,王孫走馬獵沙場(chǎng)。

  呼鷹腰箭歸來(lái)晚,馬上倒懸雙白狼。

  譯文:

  塞外風(fēng)疾挽弓的力量又猛又強,王孫們飛馬游獵在沙場(chǎng)上。

  呼喚著(zhù)雕鷹掛著(zhù)腰箭很晚才歸來(lái),只見(jiàn)馬背上倒掛著(zhù)一對白狼。

  注釋?zhuān)?/strong>

  紫塞:北方邊塞。

  弓力:挽弓的力量。

  賞析:

  《上京即事》共有五首,本篇為其中的第三首,作者六十二歲時(shí)(1333)作。詩(shī)歌描寫(xiě)塞外牧區風(fēng)光和牧民生活,獨特的自然風(fēng)光和邊疆風(fēng)情完美融合,別具藝術(shù)魅力。前兩句寫(xiě)夕陽(yáng)映照的草原牛羊遍地,野草生香,空氣中布滿(mǎn)乳酪的甜味。這是邊疆風(fēng)景中寧靜和熙的一面;三四句寫(xiě)北風(fēng)勁吹,沙塵似雪,帳下氈簾,這是邊疆風(fēng)景中野性暴烈的一面。因此,詩(shī)歌就在對北國草原風(fēng)景、氣候的變幻、民俗風(fēng)情的勾勒中,描繪中迥異于中原的風(fēng)情,傳達出新鮮的、刺激的美感。

  本詩(shī)背景廣闊,具有典型的北國特色,可與南北朝民歌《敕勒歌》相媲美。

  西天的太陽(yáng)漸漸貼近地平線(xiàn),草原的牛兒羊兒們,身披夕陽(yáng)的金輝,拖著(zhù)圓滾滾的大肚皮,散散落落,蹣蹣跚跚,從四面八方向帳篷歸攏而來(lái)。忙碌了一天的牧人,將牛羊安頓好,坐在掛起氈簾的帳篷里,喝著(zhù)濃濃的磚茶,吃著(zhù)甜甜的奶酪,同時(shí)透過(guò)柵木欣賞著(zhù)外面的風(fēng)光,一陣陣清風(fēng)帶著(zhù)野草的香氣徐徐吹來(lái),清爽得沁人心脾。多么恬靜的草原暮色!但是,突然狂風(fēng)席卷大地,打亂了草原的平靜,家家戶(hù)戶(hù)慌手忙腳,將氈簾扯下,躲進(jìn)帳篷里面去了,只剩下咆哮的狂風(fēng)和漫天的大雪――那不是雪,那是飛騰翻滾的白沙。許多人見(jiàn)過(guò)鵝毛大的雪片,讀過(guò)“燕山雪花大如席”(李白)的詩(shī)句。然而北方草原的大雪,有時(shí)并不是一片征的白絮,而是一團團的顆粒,簡(jiǎn)直就是密密的冰雹!熬淼厮凤L(fēng)沙似雪”,只有薩都拉這樣熟悉北國景物的詩(shī)人,才能描繪出這種草原上獨有的奇觀(guān)。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)是《上京即事五首》中的第四首。至順四年(公元1333年)六月初八日,元順帝在上都即位,舉行慶典。詩(shī)人參加慶典之后,寫(xiě)下這組詩(shī)。

  作者介紹

  薩都剌(約1272—1355)元代詩(shī)人、畫(huà)家、書(shū)法家。字天錫,號直齋;刈澹ㄒ徽f(shuō)蒙古族)。其先世為西域人,出生于雁門(mén)(今山西代縣),泰定四年進(jìn)士。授應奉翰林文字,擢南臺御史,以彈劾權貴,左遷鎮江錄事司達魯花赤,累遷江南行臺侍御史,左遷淮西北道經(jīng)歷,晚年居杭州。薩都剌善繪畫(huà),精書(shū)法,尤善楷書(shū)。有虎臥龍跳之才,人稱(chēng)燕門(mén)才子。他的文學(xué)創(chuàng )作,以詩(shī)歌為主,詩(shī)詞內容,以游山玩水、歸隱賦閑、慕仙禮佛、酬酢應答之類(lèi)為多,思想價(jià)值不高。薩都剌還留有《嚴陵釣臺圖》和《梅雀》等畫(huà),現珍藏于北京故宮博物院。

【《上京即事》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

上京即事原文翻譯及賞析03-28

《上京即事》原文及翻譯賞析08-17

上京即事原文翻譯及賞析3篇03-28

上京即事原文翻譯及賞析2篇05-08

《即事》原文及翻譯賞析09-04

即事原文翻譯及賞析04-19

端午即事原文、翻譯、賞析06-11

暮春即事原文翻譯及賞析04-09

端午即事原文賞析及翻譯06-26