【熱】江南原文翻譯及賞析
江南原文翻譯及賞析1
《送馬秀才落第歸江南》作品介紹
《送馬秀才落第歸江南》的作者是劉長(cháng)卿,被選入《全唐詩(shī)》的第151卷第46首。
《送馬秀才落第歸江南》原文
送馬秀才落第歸江南
作者:唐·劉長(cháng)卿
南客懷歸鄉夢(mèng)頻,東門(mén)悵別柳條新。
殷勤斗酒城陰暮,蕩漾孤舟楚水春。
湘竹舊斑思帝子,江蘺初綠怨騷人。
憐君此去未得意,陌上愁看淚滿(mǎn)巾。
《送馬秀才落第歸江南》注釋
、僮髡哂小端婉R秀才移家京洛便赴舉》詩(shī),此蓋應試不第,重歸江南。
、跂|門(mén):《寰宇記》三河南府洛陽(yáng)縣 :“上東門(mén),洛陽(yáng)東北門(mén)也!卑创颂帪樘迫怂蛣e之所。
、邸敖y”句:屈《離騷):“扈江蘺與薛芷兮,紉秋蘭以為佩!
《送馬秀才落第歸江南》作者介紹
劉長(cháng)卿 (709~786),字文房,唐代詩(shī)人。宣城(今屬安徽)人。以五言律詩(shī)擅長(cháng),唐玄宗天寶年間(公元742年1月~756年7月)進(jìn)士。唐肅宗至德年間(公元756年7月~758年2月)任監察御史、長(cháng)洲縣尉,貶嶺南巴尉,后返,旅居江浙。后來(lái)唐代宗任命他為轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,被誣再貶睦州司馬。他生平坎坷,有一部分感傷身世之作,但也反映了安史亂后中原一帶荒涼凋敝的景象。
劉長(cháng)卿是由盛唐向中唐過(guò)渡時(shí)期的一位杰出詩(shī)人。關(guān)于劉長(cháng)卿的生平一直沒(méi)有確考,《舊唐書(shū)》和《新唐書(shū)》都沒(méi)有他的傳記。劉長(cháng)卿詩(shī)以五七言近體為主,尤工五言,自詡為“五言長(cháng)城”(權德輿《秦征君校書(shū)與劉隨州唱和集序》)!缎绿茣(shū)·藝文志》著(zhù)錄他的集子10卷,《郡齋讀書(shū)志》、《直齋書(shū)錄解題》同。據丁丙《善本書(shū)室藏書(shū)志》,著(zhù)錄有《唐劉隨州詩(shī)集》11卷,為明翻宋本,詩(shī)10卷,文1卷,F在通行的如《畿輔叢書(shū)》本的《劉隨州集》,《四部叢刊》本的《劉隨州文集》,都為這種11卷本!度圃(shī)》編錄其詩(shī)為5卷。事跡見(jiàn)《唐詩(shī)紀事》、《唐才子傳》。
《送馬秀才落第歸江南》繁體對照
卷151_46送馬秀才落第歸江南劉長(cháng)卿
南客懷歸鄉夢(mèng)頻,東門(mén)悵別柳條新。
殷勤鬥酒城陰暮,蕩漾孤舟楚水春。
湘竹舊斑思帝子,江離初綠怨騷人。
憐君此去未得意,陌上愁看淚滿(mǎn)巾。
江南原文翻譯及賞析2
夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤。
欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。
譯文
夢(mèng)中進(jìn)入了煙雨迷離的江南,走遍江南大地,也未能與離別的人兒相遇。夢(mèng)境里離情消魂無(wú)處訴說(shuō),夢(mèng)醒來(lái)更覺(jué)惆悵,消魂離情將人誤。
想要寫(xiě)一封書(shū)信向你訴說(shuō)相思之情,可是大雁飛在上空,而魚(yú)沉在水底,就算寫(xiě)成也無(wú)法寄去。緩緩彈箏抒發(fā)心中的離情別緒,移遍了箏柱也難把怨情抒。
注釋
蝶戀花,又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。唐教坊曲!稑(lè )章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調六十字,上下片各四仄韻。
消魂:魂魄消滅。多以名悲傷愁苦之狀。
惆悵:因失望或失意而哀傷。消魂:一作“佳期”。
尺素:書(shū)寫(xiě)用之尺長(cháng)素絹,借指簡(jiǎn)短書(shū)信。素:白絹。古人為書(shū),多寫(xiě)于白絹上。
浮雁沉魚(yú):古代詩(shī)文中常以鴻雁和魚(yú)作為傳遞書(shū)信的使者。
終了:縱了,即使寫(xiě)成。無(wú)憑據:不可靠,靠不住。
移破:猶云移盡或移遍也。破:唐宋大曲術(shù)語(yǔ)。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:破,猶盡也,遍也,煞也。
賞析
這首詞抒寫(xiě)主人公對心上人的相思之情和離愁別緒。
“夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇!边@首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),夢(mèng)中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。
這是說(shuō)夢(mèng)游江南,夢(mèng)中始終找不到離別的“心上人”!靶斜M”二字,狀夢(mèng)境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢(mèng)中的潛意識活動(dòng),深更可知!盁熕贰比謱(xiě)出江南景物的特征,使夢(mèng)境顯得更優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。
“睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤!鄙掀髢删涫钦f(shuō),夢(mèng)境里黯然銷(xiāo)魂何處訴說(shuō),醒后惆悵不已全因夢(mèng)中消魂誤。
這兩句寫(xiě)得最精彩,它表示夢(mèng)中找不到“心上人”的“消魂”情緒無(wú)處可說(shuō),已經(jīng)夠難受;醒來(lái)尋思,加倍“惆悵”,更覺(jué)得這“消魂”的誤人!跋辍倍,也是前后重疊;但在重疊中又用反跌機勢,遞進(jìn)一層,比“江南”一層的重疊,更為曲折,自然也就倍增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的句法,詞中也不多見(jiàn)。晏幾道詞喜用這種句法。
上片寫(xiě)夢(mèng)中無(wú)法找到離人,下片改變念頭,想到寫(xiě)信。
“欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據!毕缕叭涫钦f(shuō),想訴說(shuō)我的相思提筆給你寫(xiě)信,但是雁去魚(yú)沉,到頭來(lái)這封信也沒(méi)寄出。
說(shuō)的是寫(xiě)了信要寄無(wú)從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無(wú)可彌補、無(wú)可表達的地步了,那只好借音樂(lè )來(lái)排遣。
“卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱!蹦﹥删涫钦f(shuō),無(wú)可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。
用的樂(lè )器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦由柱支撐,“柱”左右移動(dòng)以調節音高,弦急則高,弦緩則低。他借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。只用“緩弦”、“移柱”來(lái)表達難寫(xiě)的幽懷,行動(dòng)的描寫(xiě)比言辭的表白更為鮮明有力。
這首詞語(yǔ)言清疏明暢,寫(xiě)情從做夢(mèng)到寄信,到彈箏,節節遞進(jìn),節節頓挫,又顯得沉摯有力,更有一股郁積、盤(pán)旋的力量。
晏幾道
晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著(zhù)名詞人。字叔原,號小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱(chēng)“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過(guò)之。工于言情,其小令語(yǔ)言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫(xiě)愛(ài)情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
江南原文翻譯及賞析3
原文:
寄江南故人
宋代:家鉉翁
曾向錢(qián)塘住,聞鵑憶蜀鄉。
不知今夕夢(mèng),到蜀到錢(qián)塘。
譯文:
曾向錢(qián)塘住,聞鵑憶蜀鄉。
我曾經(jīng)住在錢(qián)塘時(shí),每每聽(tīng)到杜鵑的啼叫,就會(huì )不由自主地想念遠在四川的家鄉。
不知今夕夢(mèng),到蜀到錢(qián)塘。
如今我被羈押在燕京,不知道今晚夢(mèng)中,是回到四川,還是回到錢(qián)塘?
注釋?zhuān)?/strong>
曾向錢(qián)塘住,聞鵑憶蜀(shǔ)鄉。
向:在。錢(qián)塘:即臨安,今浙江杭州,是南宋都城。鵑:杜鵑。蜀:四川。家鉉翁是四川眉山人。
不知今夕夢(mèng),到蜀到錢(qián)塘。
賞析:
詩(shī)作于南宋滅亡后,分兩個(gè)層次。前兩句是寫(xiě)宋未亡前,詩(shī)人客居臨安,每當聽(tīng)到杜鵑啼鳴,便想起了家鄉。后兩句寫(xiě)宋亡后的,自己被俘到了燕京,對家鄉的深切思念及有家不能歸的沉重悲哀。
這首小詩(shī)作于南宋滅亡后,分兩個(gè)層次,成今昔對比。前兩句是寫(xiě)宋未亡前,因為北方領(lǐng)土先后被金元所占,宋偏安臨安,所以家鉉翁住在臨安,每當聽(tīng)到杜鵑啼鳴,便想起了家鄉。家鉉翁是四川人,聞鵑事切合自己,用的是四川典故:相傳古代蜀主望帝失國后,他的魂魄化作杜鵑鳥(niǎo),鳴聲悲哀,常啼至口角流血而止。古人常以杜鵑啼血典來(lái)寄托家國滅亡之痛。而杜鵑的叫聲又如同“不如歸去”,家鉉翁“聞鵑憶蜀鄉”,既是對國土淪陷表示憤慨,又寄托對家鄉的深切思念及有家不能歸的沉重悲哀。
后兩句寫(xiě)眼前,南宋已經(jīng)滅亡,自己被俘到了燕京,這時(shí)候恢復失土已成畫(huà)餅,不要說(shuō)北方,就是南方,包括以前所住的南宋都城臨安,也都成了異族統治的天下了。由此,家鉉翁無(wú)限悵惘地問(wèn):今天晚上做夢(mèng),是夢(mèng)蜀地還是夢(mèng)臨安呢?言下之意,兩地分別代表家與國,都是那么地使他思戀感傷。
前后二層,后層是前層的延續,前層是為后層預做地步,這就是論詩(shī)者所謂的加一倍寫(xiě)法。詩(shī)在謀篇手法上顯然是參考了賈島的《渡桑干》詩(shī):“客舍并州已十霜,歸心日夜憶咸陽(yáng)。無(wú)端更渡桑干水,卻望并州是故鄉!钡Z島詩(shī)只是抒發(fā)久客遠游的思鄉之情,家鉉翁詩(shī)卻表現亡國之恨,更加催人淚下。通過(guò)遞進(jìn),前面本來(lái)是很突出的思鄉之情,忽然又加入了新的內容,更顯得沉痛。家鉉翁這首詩(shī)所表達的情感,在感慨興亡盛衰的詩(shī)中很普遍,典型的可舉虞集的《挽文丞相》詩(shī),末聯(lián)說(shuō):“不須更上新亭望,大不如前灑淚時(shí)!庇脮x過(guò)江諸人新亭灑淚嘆中原淪喪的典故,說(shuō)那時(shí)還有半壁江山,如今連一點(diǎn)殘山剩水也沒(méi)有了。這與家鉉翁夢(mèng)四川、夢(mèng)錢(qián)塘同一機杼。
江南原文翻譯及賞析4
原文:
夢(mèng)江南·蘭燼落
唐代:皇甫松
蘭燼落,屏上暗紅蕉。閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語(yǔ)驛邊橋。
譯文:
蘭燼落,屏上暗紅蕉。閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語(yǔ)驛邊橋。
蘭膏的燈花已經(jīng)殘落,屏風(fēng)上的紅蕉變得暗淡幽茫。閑來(lái)夢(mèng)中又看到江南正是黃梅成熟的時(shí)光。夜晚的小船上吹著(zhù)笛子,細雨兒正輕輕地作響,有人悄語(yǔ)在驛站小橋旁。
注釋?zhuān)?/strong>
蘭燼(jìn)落,屏上暗紅蕉。閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語(yǔ)驛(yì)邊橋。
蘭燼:指燭的余燼。古人用澤蘭煉油點(diǎn)燈,稱(chēng)蘭膏。燼:物體燃燒后剩下的部分。暗紅蕉:謂更深燭盡,畫(huà)屏上的美人蕉模糊莫辨。梅熟日:指江南夏初黃梅時(shí)節,時(shí)陰雨連綿。蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。驛:館驛。古代官吏住宿、換馬之處。驛邊有橋稱(chēng)驛橋。
賞析:
這是一首描寫(xiě)旅客思鄉之作。
先寫(xiě)旅邸的夜景,然后轉入夢(mèng)境,通過(guò)對夢(mèng)中江南暮春夜景繪聲繪色的描寫(xiě),詞人把自己的情緒全部隱藏到具體的景物背后,詩(shī)情含而不露,情景交融。落筆之處,盡顯詞人對故鄉的深深思念之情。
“蘭燼落,屏上暗紅蕉!薄疤m燼”,蘭膏燃燒的余燼。起二句八字寫(xiě)夜深人靜,室內昏暗,燈花已經(jīng)殘落,畫(huà)屏上鮮紅的美人蕉,在微弱的燈光下,顏色也已顯得暗淡,這正是入睡的時(shí)刻。這是一個(gè)寂寞的夜晚,隱約地透出人的黯然心情,經(jīng)過(guò)這一鋪墊,下面便轉入了夢(mèng)境的描寫(xiě)。
“閑夢(mèng)江南梅熟日,夜船吹笛雨蕭蕭。人語(yǔ)驛邊橋!焙笕溥M(jìn)入夢(mèng)境,卻完全是另一種景象:夢(mèng)中的江南,情調清朗,色彩明麗,梅子正熟,風(fēng)景絕佳。恰在這時(shí),夜雨輕飄,船泊澤國,笛聲悠揚;人語(yǔ)驛橋,春水碧波。這里,有景,有情,有色彩,有聲音,還有人,這是一個(gè)多么令人難忘的夜晚!夢(mèng)里夢(mèng)外,都是夜景,但現實(shí)的夜如此凄清、冷寂,蘊涵著(zhù)絲絲哀怨;而夢(mèng)中江南的夜,卻是那樣歡樂(lè )、愉快、醉人。今昔對比,作者對江南故鄉懷念的深情,隱約可見(jiàn)。
全詞從室內屏風(fēng)上的人工畫(huà)面、寫(xiě)到室外江南水鄉真實(shí)的自然圖景,由繪色(紅蕉、黃梅)到繪聲(吹笛、人語(yǔ)、夜雨瀟瀟),亦即從視覺(jué)到聽(tīng)覺(jué),構思新奇,意境清幽,動(dòng)靜兼備。全篇通過(guò)敘述一個(gè)輕柔恬美的夢(mèng)境,描繪了江南初夏迷人的景致,親切溫和,意蘊無(wú)盡。
江南原文翻譯及賞析5
原文:
春過(guò)也,共惜艷陽(yáng)年。
猶有桃花流水上,無(wú)辭竹葉醉樽前,惟待見(jiàn)青天。
春去也,多謝洛城人。
弱柳從風(fēng)疑舉袂,叢蘭裛露似沾巾,獨笑亦含顰。
譯文:
可惜春天已經(jīng)匆匆過(guò)去了,臨行的時(shí)候謝別洛陽(yáng)城的人。柔的的柳枝隨風(fēng)飛舞象是揮手舉袂,一叢叢的蘭花沾滿(mǎn)白露正如浸濕的頭巾,遮住芳顏獨自歡笑又像是含嗔帶顰。
可惜春天已經(jīng)匆匆過(guò)去了,一起來(lái)珍惜這艷麗明媚的p華吧!只見(jiàn)依然有桃花飄落在流水上,哪怕倒滿(mǎn)竹葉青美酒一飲而盡,醉倒在了酒杯前。只希望能等到雨過(guò)天晴、重見(jiàn)青天的時(shí)候。
注釋?zhuān)?/strong>
多謝:殷勤致意的意思。
洛城人:即洛陽(yáng)人。
袂(mèi):衣袖。
裛(yì):沾濕。
顰(pín):皺眉。
尊:同“樽”,酒杯。
賞析:
此詞約為唐文宗開(kāi)成三年(838年)作于洛陽(yáng)。其調名下有作者自注:“和樂(lè )天春詞,依《憶江南》曲拍為句!碑敃r(shí)白居易為太子少傅分司東都,劉禹錫為太子賓客分司東都,二人均在洛陽(yáng),時(shí)相唱和,白居易詞共三首,劉禹錫的和詞共兩首。
江南原文翻譯及賞析6
憶江南·多少恨
[五代]李煜
多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍;ㄔ抡猴L(fēng)。
譯文
有多少遺恨呀,都在昨夜的夢(mèng)魂中。夢(mèng)中好像我還是故國君主,常在上苑游樂(lè ),車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò )繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。正是景色優(yōu)美的春天,還吹著(zhù)融融的春風(fēng)。
注釋
望江南:《全唐詩(shī)》、《詞譜》等均作《憶江南》。
夢(mèng)魂:古人認為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì )離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。
還似:一作“還是”。上苑:封建時(shí)代供帝王玩賞、打獵的園林。
車(chē)如流水馬如龍:意思是車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò )繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車(chē)馬絡(luò )繹不絕,十分繁華熱鬧;ㄔ拢夯ê驮,泛指美好的景色;ㄔ抡猴L(fēng),意思是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。
賞析:
《望江南·多少恨》是五代十國時(shí)期南唐后主李煜亡國入宋被囚后創(chuàng )作的一首記夢(mèng)詞。詞人以詞調名本意回憶江南舊游,抒寫(xiě)了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂(lè )和夢(mèng)醒之后的悲恨,以夢(mèng)中的樂(lè )景抒寫(xiě)現實(shí)生活中的哀情,表達對故國繁華的追戀,抒發(fā)亡國之痛。全詞語(yǔ)白意真,直敘深情,一氣呵成,是一首情辭俱佳的小詞。
“多少恨,昨夜夢(mèng)魂中!遍_(kāi)頭兩句是說(shuō),我有多少的恨,昨夜夢(mèng)中的景象。
開(kāi)頭陡起,小詞中罕見(jiàn)。所恨的當然不是“昨夜夢(mèng)魂中”的情事,而是昨夜這場(chǎng)夢(mèng)的本身。夢(mèng)中的情事固然是他時(shí)時(shí)眷戀著(zhù)的,但夢(mèng)醒后所面對的殘酷現實(shí)卻使他倍感難堪,所以反而怨恨起昨夜的夢(mèng)來(lái)了。兩句似直且顯,其中卻縈紆沉郁,有回腸蕩氣之致。
“還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍,花月正春風(fēng)!边@三句是說(shuō),還像以前我還是故國君主時(shí),常在上苑游玩,車(chē)子如流水穿過(guò),馬隊像長(cháng)龍一樣川流不息。正是景色優(yōu)美的春天,還吹著(zhù)融融的春風(fēng)。
后三句均寫(xiě)夢(mèng)境!斑似”二字領(lǐng)起,直貫到底。往日繁華生活內容紛繁,而記憶中最清晰、印象最深刻的是“游上苑”!吧显贰,皇帝的園林。在無(wú)數次的上苑之游中,印象最深的熱鬧繁華景象則是“車(chē)如流水馬如龍”。后一句語(yǔ)本《后漢書(shū)·馬皇后紀》:“車(chē)如流水,馬如游龍!庇迷谶@里,極為貼切。它出色的渲染了上苑車(chē)馬的喧闐和游人的興會(huì )。緊接著(zhù),再加上一句充滿(mǎn)贊嘆情味的結尾“花月正春風(fēng)”的季節。上苑游樂(lè )當然不一定都在“花月正春風(fēng)”的季節,但春天游人最盛,當是事實(shí)。這五個(gè)字,點(diǎn)明了游賞的時(shí)間和觀(guān)賞的對象,渲染出熱鬧繁華的氣氛;還具有某種象征的意味——象征著(zhù)在他生活中最美好、最無(wú)憂(yōu)無(wú)慮、春風(fēng)得意的時(shí)刻!盎ㄔ隆本臁按猴L(fēng)”之間用一“正”字勾連,景之秾麗,情之濃烈,一齊呈現。這一句將夢(mèng)游之樂(lè )推向最高潮。
從表面看(特別是單看后三句),似乎這首詞所寫(xiě)的就是對往昔繁華的眷戀,實(shí)際上作者要表達的倒是另外一面——今日處境的無(wú)限凄涼。但作者卻只在開(kāi)頭用了“多少恨”三字虛點(diǎn),通篇不對當前的處境作正面描寫(xiě),而是通過(guò)這場(chǎng)繁華生活的夢(mèng)境進(jìn)行有力的反托。正因為“車(chē)如流水馬如龍,花月正春風(fēng)”的景象在他的生活中已經(jīng)不可再現,所以夢(mèng)境越是繁華熱鬧,夢(mèng)醒后的悲哀越是濃重;對舊日的繁華眷戀越深,今日處境的凄涼越不難想見(jiàn)。由于詞人是在夢(mèng)醒后回想繁華舊夢(mèng),所以夢(mèng)境中的“花月正春風(fēng)”的淋漓興會(huì )反而更觸動(dòng)了他囚徒般歲月的悲慨。這是一種“正面不寫(xiě)寫(xiě)反面”的藝術(shù)手法的成功運用。
江南原文翻譯及賞析7
憶江南詞三首
朝代:唐代
作者:白居易
原文
江南好,風(fēng)景舊曾諳;日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍。能不憶江南?
江南憶,最憶是杭州;山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游!
江南憶,其次憶吳宮;吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復相逢!
譯文
江南是個(gè)好地方,它的風(fēng)景我曾經(jīng)就很熟悉。太陽(yáng)出來(lái),江邊的花朵比火還要紅艷,春天來(lái)臨,江水就如藍草一般碧綠。我難道能不想念江南么?
想念江南,最想念的就是杭州。月下在山中寺里尋找桂子觀(guān)賞,躺在杭州郡衙亭子里看潮。什么時(shí)候能再游玩一次呢?
想念江南,第二想念吳王宮殿。飲下一杯吳酒,看成對起舞的吳國美女,就像醉酒的芙蓉一般美艷。遲早我還會(huì )再次遇見(jiàn)。
注釋
、佟稇浗稀罚鹤髡哳}下自注說(shuō):“此曲亦名謝秋娘,每首五句!卑础稑(lè )府詩(shī)集》:“《憶江南》一名《望江南》,”“因白氏詞,后遂改名《江南好》!敝镣硖、五代成為訶體之一。
、谥O:熟悉。
、劬G如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。藍:藍草,其葉可制青綠染料。
、苌剿戮洌鹤髡摺稏|城桂》詩(shī)自注說(shuō):“舊說(shuō)杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮!
、菘ねぃ阂芍负贾莩菛|樓?闯鳖^:錢(qián)塘江入海處,有二山南北對峙如門(mén),水被夾束,勢極兇猛,為天下名勝。
、迏菍m:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。
、咧袢~:酒名。
、嗤蓿好琅。醉芙蓉:形容舞伎之美。
、嵩缤恚邯q言何時(shí)。
創(chuàng )作背景
這組詞寫(xiě)于838年(唐文宗開(kāi)成三年)。當時(shí)白居易以太子少傅分司東都,住于洛陽(yáng)。他少年時(shí)曾過(guò)江南,五十歲后又先后出任過(guò)杭州刺史和蘇州刺史。江南的風(fēng)光、名勝,給他留下了深刻的印象。當他寫(xiě)這組詞的時(shí)候,已是晚年。他已厭倦于朝廷里的仕官生涯,因此對秀麗的江南懷有特殊的好感。此詞每首才二十七字。即使在小令中,它的篇幅也算是很短的。但白居易這三首詞卻表現了極豐富和極深厚的情感,真可謂是詞短情長(cháng)。從內容方面說(shuō),第一首是總寫(xiě)對江南的回憶;第二首和第三首則是分別寫(xiě)對杭州和蘇州的憶念、向往。從結構方面說(shuō),這組詞的寫(xiě)法幾乎完全一致:即頭兩句為點(diǎn)題,中兩句為對勝景、勝事的描繪,末尾以呼應開(kāi)頭作結。它很明顯受到民歌的影響,既具有回環(huán)復沓的美,又富有清新活潑的情調。
江南原文翻譯及賞析8
原文:
夢(mèng)江南·九曲池頭三月三
宋代:賀鑄
九曲池頭三月三,柳毿毿。香塵撲馬噴金銜,涴春衫。
苦筍鰣魚(yú)鄉味美,夢(mèng)江南。閶門(mén)煙水晚風(fēng)恬,落歸帆。
譯文:
九曲池頭三月三,柳毿毿。香塵撲馬噴金銜,涴春衫。
三月三的九曲池畔,細嫩的柳條隨風(fēng)飄揚。前來(lái)游春的士人很多,車(chē)馬如云,踏起的塵土直撲鼻子,弄臟了游人美麗的春衫。
苦筍鰣魚(yú)鄉味美,夢(mèng)江南。閶門(mén)煙水晚風(fēng)恬,落歸帆。
這使我常常夢(mèng)見(jiàn)故鄉江南,那里的苦筍、鰣魚(yú)味道很鮮美。蘇州城籠罩在煙水茫茫之中,晚風(fēng)輕輕吹來(lái),使人感到很愜意。河汊中的歸舟慢慢落下風(fēng)帆。
注釋?zhuān)?/strong>
九曲池頭三月三,柳毿(sān)毿。香塵撲馬噴金銜(xián),涴(wò)春衫。
九曲池頭:據考察,蘇州并無(wú)九曲池。三月三:陰歷三月三日。魏晉以后固定這一天為上巳節,人們都到水邊嬉游采蘭或洗沐,以示驅除不祥,名叫“修禊”。毿毿:枝條細長(cháng)的樣子。銜:馬嚼子。涴:污染。
苦筍鰣(shí)魚(yú)鄉味美,夢(mèng)江南。閶(chāng)門(mén)煙水晚風(fēng)恬,落歸帆。
鰣魚(yú):生活在海中,五六月間入淡水產(chǎn)卵時(shí),脂肪肥厚,味最鮮美,中國沿海各大河流中都有。閶門(mén):蘇州城的西門(mén)。
賞析:
這首小詞的結構是獨特的。上片語(yǔ)言絢麗,寫(xiě)京都春景,下片語(yǔ)言淡雅,寫(xiě)江南春景。作者對兩處春景都有著(zhù)一份愛(ài)意,這之中的感情是含蓄、復雜而又微妙的。
“九曲池頭三月三,柳毿毿!倍鸥Α尔惾诵小访枋觯骸叭氯仗鞖庑,長(cháng)安水邊多麗人!蔽膶W(xué)作品中常有以少總多的效果,在這里賀鑄用“九曲池頭三月三”這樣的詞句,調遣著(zhù)杜詩(shī)所鋪敘極寫(xiě)的曲江水邊麗人踏青的壯觀(guān)。借著(zhù)讀者的聯(lián)想,賀鑄輕而易舉地將杜詩(shī)的意境拽到了讀者面前,柳絲搖曳,美女如云。
“香塵撲馬噴金銜,涴春衫!比晕粗苯訉(xiě)人,但士女如云,帝城春游的場(chǎng)面,卻從一個(gè)側面被渲染出來(lái)了。照說(shuō),通過(guò)香塵來(lái)寫(xiě)游人之多,也是較常見(jiàn)的寫(xiě)法。但“香塵撲馬噴金銜”一句,卻頗能造成氣氛!稏|京夢(mèng)華錄》云:“妓女舊日多乘驢,宣、政間惟乘馬,披涼衫,將蓋頭背系冠子上。少年狎客,往往隨后,亦跨馬輕衫小帽。有三五文身惡少年控馬,謂之‘花褪馬’,用短韁促馬頭,刺地而行,謂之‘鞅韁’,呵喝馳驟,竟逞駿逸!辟R鑄曾居汴京,于都人行樂(lè )場(chǎng)景自寓于目而記于心,故能繪聲繪色,生動(dòng)地寫(xiě)出了境界。經(jīng)過(guò)這樣渲染后,再接上“沆春衫”三字,這春便有十二分的濃膩。
“苦筍鰣魚(yú)鄉味美,夢(mèng)江南!毕缕瑢(xiě)江南春景?喙S、鰣魚(yú)乃江南美味,佐酒佳肴。王安石《后元豐行》詩(shī)云:“鰣魚(yú)出網(wǎng)蔽洲渚,荻筍肥甘勝牛乳!睔W陽(yáng)修《離峽州后回寄元珍表臣》詩(shī)云:“荻筍鰣魚(yú)方有味,恨無(wú)佳客共杯盤(pán)!边@美味佳肴足以引起人對江南的懷念。這種懷念又讓人想起晉代的張翰。時(shí)政混亂,翰為避禍,急欲南歸,于是托詞見(jiàn)秋風(fēng)起,思故鄉菰菜、蓴羹、鱸魚(yú)膾,辭官歸吳。賀鑄于“夢(mèng)江南”中透露著(zhù)的也是思歸的情愫。
“閶門(mén)煙水晚風(fēng)恬,落歸帆!苯Y句將這種情愫表達得更為清晰!熬焦锰K去,人家盡枕河!遍T(mén)巷對著(zhù)煙水,春日將暮,晚風(fēng)恬靜,點(diǎn)點(diǎn)歸舟,緩緩地駛來(lái),悠悠地落下白帆!巴盹L(fēng)恬”的“恬”字,極其準確地把握江南日暮晚風(fēng)的特點(diǎn)。風(fēng)恬,煙水更美,歸帆落得更悠閑!疤瘛,不僅是風(fēng)給人的印象,也是詞人此刻想到江南煙水時(shí)的情緒表現!奥錃w帆”三字,用語(yǔ)淡淡,造景淡淡,心緒似也淡淡,然而于淡淡之中分明有著(zhù)一份濃濃的鄉思。
江南原文翻譯及賞析9
江南行
茨菰葉爛別西灣,蓮子花開(kāi)猶未還。
妾夢(mèng)不離江水上,人傳郎在鳳凰山。
翻譯
茨菰葉爛時(shí)我們分別在西灣,如今蓮子花開(kāi)還不見(jiàn)你回還。
我的夢(mèng)離不開(kāi)那江上的流水,人們傳說(shuō)你已經(jīng)到了鳳凰山。
注釋
茨菰:植物名,即慈姑,生在水田里,地下有球莖,可以吃。
茨:一作“茈”。
西灣:地名,在今江蘇省揚州市瓜洲鎮附近。一說(shuō)泛指江邊的某個(gè)地方。
蓮子花開(kāi):即荷花開(kāi)放。蓮子花,即荷花。
開(kāi):一作“新”。還(huán):回來(lái)。
妾:舊時(shí)女子自稱(chēng)。
水上:一作“上水”。
人傳:人們傳說(shuō)。
鳳凰山:山名,有多處。此處難以確指。
賞析
《全唐詩(shī)》中收張潮詩(shī)五首,其中《長(cháng)干行》還可能是李白或李益的。張潮的幾首詩(shī),除了一首《采蓮詞》是寫(xiě)采蓮女的生活,其余都是抒寫(xiě)商婦的思想感情。從這些詩(shī)的內容和形式來(lái)看,都不難發(fā)現深受南方民歌的影響。
這首詩(shī)的第一聯(lián):“茨菰葉爛別西灣,蓮子花開(kāi)不見(jiàn)還”!按妮匀~爛”的時(shí)間當在秋末冬初!吧徸踊ㄩ_(kāi)”的時(shí)間當是第二年的夏天。去年茨菰葉爛的時(shí)候在西灣送別,眼下又已是荷花盛開(kāi)了,可盼望的人兒還沒(méi)有回家。也可能他曾經(jīng)相許在“蓮子花開(kāi)”之前返家的。這是先回憶分別的時(shí)間、地點(diǎn),再由此說(shuō)到現在不見(jiàn)人歸。說(shuō)來(lái)簡(jiǎn)單,可詩(shī)人卻描繪得有情有景,相思綿綿。前者暗示出一個(gè)水枯葉爛、寒風(fēng)蕭蕭的景象,它襯托出別離的凄楚;后者點(diǎn)染出滿(mǎn)池荷花、紅綠相映、生機勃勃的畫(huà)面,反襯出孤居的寂寞難耐。筆法細膩含情。
“茨菰葉爛”、“蓮子花開(kāi)”這兩個(gè)鏡頭交替的寓意,從時(shí)間上看就是要表現出一個(gè)“久”字!耙蝗詹灰(jiàn),如三秋兮”。久而不歸,思念之苦,自不待言!鞍兹諏に家箟(mèng)頻”,詩(shī)的第三句就轉到寫(xiě)“夢(mèng)”。由久別而思,由思而夢(mèng),感情的脈絡(luò )自然而清晰。同時(shí),詩(shī)的第三句又回應了第一句,“別西灣”,暗示了對方是沿江而去,所以這“夢(mèng)”也就“不離江上水”!澳亲魃倘藡D,愁水復愁風(fēng)”。這當是“妾夢(mèng)不離江上水”的另一個(gè)原因。
按照一般寫(xiě)法,接下去可能就要寫(xiě)夢(mèng)中或夢(mèng)后的情景,可是詩(shī)人撇開(kāi)了這個(gè)內容,凌空飛來(lái)一筆──“人傳郎在鳳凰山”。出人意表,而且還妙在詩(shī)也就戛然而止。至于這個(gè)消息傳來(lái)之后,她是喜是憂(yōu),是樂(lè )是愁,詩(shī)人卻不置一詞,讓讀者去體會(huì )。首先,這個(gè)消息的到來(lái),說(shuō)明了自己是不知人已去,空有夢(mèng)相隨,往日多少個(gè)“不離江上水”的“夢(mèng)”,原來(lái)是一場(chǎng)“空”;其次,這個(gè)消息還意味著(zhù)“他”時(shí)而在水,時(shí)而在山,行蹤不定,又不寄語(yǔ),往后便是夢(mèng)中也無(wú)處尋覓,那難言難訴之苦,隱隱怨艾之意,盡在不言之中?芍^結得巧妙,妙在意料之外,情理之中,余情不盡。
這首詩(shī)上下兩聯(lián)各以意對,而又不斤斤于語(yǔ)言的對仗,第三句是一、二句的自然延伸和照應,第四句又突乎其來(lái),似斷不斷,把詩(shī)推向一個(gè)更為凄楚、失望的意境。它明快而蘊含,語(yǔ)淺而情深,深得民歌的神髓。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)約作于大歷(唐代宗年號,766—779)年間。張潮受當地民歌影響,對當時(shí)的城市生活比較熟悉,于是便寫(xiě)下這首《江南行》以表達商人婦的思想感情。
江南原文翻譯及賞析10
望江南·多少恨
多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。
還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍。
花月正春風(fēng)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《望江南·多少恨》是五代十國時(shí)期南唐后主李煜亡國入宋被囚后創(chuàng )作的一首記夢(mèng)詞。詞人以詞調名本意回憶江南舊游,抒寫(xiě)了夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂(lè )和夢(mèng)醒之后的'悲恨,以夢(mèng)中的樂(lè )景抒寫(xiě)現實(shí)生活中的哀情,表達對故國繁華的追戀,抒發(fā)亡國之痛。全詞語(yǔ)白意真,直敘深情,一氣呵成,是一首情辭俱佳的小詞。
翻譯/譯文
有多少憾恨呀,都在昨夜的夢(mèng)魂中。夢(mèng)里的情景,好像又回到從前在皇室上苑游樂(lè )一樣,車(chē)馬奔馳,絡(luò )繹不絕。而繁花在春風(fēng)中搖曳,明月在春風(fēng)中映照,景象多么旖旎!
注釋
、磐希涸~牌名。此詞調名于《花草粹編》中注云:“一名‘夢(mèng)游仙’、‘夢(mèng)江南’、‘江南好’!薄度圃(shī)》、《詞譜》等均作“憶江南”。
、茐(mèng)魂:古人認為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì )離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。唐代劉希夷《巫山懷古》中有句:“頹想臥瑤席,夢(mèng)魂何翩翩!
、沁似:《花間集補》中作“還是”。上苑:封建時(shí)代供帝王玩賞、打獵的園林。
、溶(chē)如流水馬如龍:車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò )繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車(chē)馬絡(luò )繹不絕,十分繁華熱鬧。語(yǔ)出袁宏《后漢紀·孝章皇帝紀》:“建初二年(馬)太后詔曰:‘吾萬(wàn)乘主,身服大練,食不求甘,左右旁人無(wú)香熏之飾,衣但布皇,如是者欲以身率服眾也!斑^(guò)濯龍門(mén),見(jiàn)外家車(chē)如流水馬如龍。吾亦不譴怒之,但絕其歲用,冀以默愧其心!
、苫ㄔ拢夯ê驮,泛指美好的景色;ㄔ抡猴L(fēng),是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。
賞析/鑒賞
“多少恨,昨夜夢(mèng)魂中!遍_(kāi)頭陡起,小詞中罕見(jiàn)。所“恨”的當然不是“昨夜夢(mèng)魂中”的情事,而是昨夜這場(chǎng)夢(mèng)的本身。夢(mèng)中的情事固然是詞人時(shí)時(shí)眷戀著(zhù)的,但夢(mèng)醒后所面對的殘酷現實(shí)卻使他倍感難堪,所以反而怨恨起昨夜的夢(mèng)來(lái)了。二句似直且顯,其中卻縈紆沉郁,有回腸蕩氣之致。
“還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍;ㄔ抡猴L(fēng)!比渚鶎(xiě)夢(mèng)境!斑似”二字領(lǐng)起,直貫到底。往日繁華生活內容紛繁,而記憶中最清晰、印象最深刻的是“游上苑”。在無(wú)數次上苑之游中,印象最深的熱鬧繁華景象則是“車(chē)如流水馬如龍”。此語(yǔ)用在這里,極為貼切。它出色地渲染了上苑車(chē)馬的喧闐和游人的興會(huì )。
緊接著(zhù),又再加上一句充滿(mǎn)贊嘆情味的結尾——“花月正春風(fēng)”。在實(shí)際生活中,上苑游樂(lè )當然不一定都在“花月正春風(fēng)”的季節,但春天游人最盛,當是事實(shí)。這五個(gè)字,點(diǎn)明了游賞的時(shí)間以及觀(guān)賞對象,渲染出熱鬧繁華的氣氛;還具有某種象征意味——象征著(zhù)在他生活中最美好,最無(wú)憂(yōu)無(wú)慮、春風(fēng)得意的時(shí)刻!盎ㄔ隆迸c“春風(fēng)”之間,以一“正”字勾連,景之袱麗、情之濃烈,一齊呈現。這一句將夢(mèng)游之樂(lè )推向最高潮,而詞卻就在這高潮中陡然結束。
從表面看(特別是單看后三句),似乎這首詞所寫(xiě)的就是對往昔繁華的眷戀,實(shí)際上作者要著(zhù)重表達的倒是另外一面——處境的無(wú)限凄涼。但作者卻只在開(kāi)頭用“多少恨”三字虛點(diǎn),通篇不對當前處境作正面描寫(xiě),而是通過(guò)這場(chǎng)繁華生活的夢(mèng)境進(jìn)行有力的反托。正因為“車(chē)如流水馬如龍,花月正春風(fēng)”的景象在他的生活中已經(jīng)不可再現,所以夢(mèng)境越是繁華熱鬧,夢(mèng)醒后的悲哀便越是濃重;對舊日繁華的眷戀越深,今日處境的凄涼越不難想見(jiàn)。由于詞人是在夢(mèng)醒后回想繁華舊夢(mèng),所以夢(mèng)境中“花月正春風(fēng)”的淋漓興會(huì )反而更觸動(dòng)“夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡”(李煜《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)的悲慨。這是一種“正面不寫(xiě),寫(xiě)反面”的藝術(shù)手法的成功運用。
全詞僅五句二十七字,但內容豐富,寓意深刻。作者以反寫(xiě)正,以樂(lè )寫(xiě)悲,以歡情寫(xiě)凄苦,昔與今的對比形成了極大的反差,但也蘊寓了極深的用意,引人回味。全詞一筆即成,語(yǔ)白意真,直敘深情,是一首情辭俱佳的小詞。
江南原文翻譯及賞析11
原文:
人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老。春水碧于天,畫(huà)船聽(tīng)雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。
譯文
人人都說(shuō)江南好,讓游人只想在江南待到老去。
春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,還可以在彩繪船上聽(tīng)著(zhù)外面的雨聲入眠。
江南酒壚邊賣(mài)酒的女子美麗無(wú)比,賣(mài)酒時(shí)撩袖盛酒時(shí),露出的手腕白如霜雪。
在老之前不要回到故鄉,不然回到家鄉后會(huì )因為家鄉戰亂而悔斷肚腸。
注釋
、龠x自李一氓《花間集!。
、诮虾茫喊拙右住稇浗稀吩~首句為“江南好”。
、塾稳酥缓辖侠希哼@里指飄泊江南的人,即作者自謂。只合:只應。江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。碧于天:一片碧綠,勝過(guò)天色。
、軌肋叄褐妇萍。壚,舊時(shí)酒店用土砌成酒甕賣(mài)酒的地方!妒酚洝に抉R相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長(cháng)得很美,曾當壚賣(mài)酒:“買(mǎi)一酒舍沽就,而令文君當壚!
、蒺┩竽盒稳蓦p臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。
、尬蠢夏鄉,還鄉須斷腸:年尚未老,且在江南行樂(lè )。如還鄉離開(kāi)江南,當使人悲痛不已。須:必定,肯定。
賞析:
“人人盡說(shuō)江南好”,是與第三首詞的“如今卻憶江南樂(lè )”對應的,這里,我們要注意的是他所寫(xiě)的“人人盡說(shuō)”,這其間所隱藏的意思是自己并未曾認為江南好,只是大家都說(shuō)江南好而已。下面的“游人只合江南老”,也是別人的勸說(shuō)之辭,遠游的人就應該在江南終老,以前王粲《登樓賦》曾說(shuō):“雖信美而非吾士兮,曾何足以少留”,江山信美,而不是我的故土,我也不愿久留,中國還有句老話(huà):“美不美,故鄉水,親不親,故鄉人!倍f莊這兩句詞,似直而紆,把懷念故鄉欲歸不得的感情都委婉地蘊藏在這表面看來(lái)非常真率的話(huà)中了!爸缓稀,合者,該也,什么人敢這樣大膽地對韋莊說(shuō)你就該留在江南終老,在江南你是一個(gè)游人客子,而卻勸你在江南終老,那一定是你的故鄉有什么讓你不能回去的苦衷,所以才敢勸你在江南終老。因為韋莊是在中原一片戰亂中去江南的,當時(shí)的中原如同他在《秦婦吟》中所描寫(xiě)的是“內庫燒為錦繡灰,天街踏盡公卿骨”,在這種情況下,江南人才敢這樣勁直的勸他留下來(lái)。韋莊詞“似直而紆,似達而郁”的特色,就正在這表面率直而內里千回百轉的文字中得到充分體現了。下面則是對江南好的細寫(xiě),說(shuō)江南確實(shí)是好的,“春水碧于天”是江南風(fēng)景之美,江南水的碧綠,比天色的碧藍更美!爱(huà)船聽(tīng)雨眠”是江南生活之美,在碧于天的江水上,臥在畫(huà)船之中聽(tīng)那瀟瀟雨聲,這種生活和中原的戰亂比較起來(lái),是何等的閑適自在。更進(jìn)一步,江南又何嘗只是風(fēng)景美、生活美,江南的人物也美,“壚邊人似月,皓腕凝霜雪”,壚,一作“罏”,又作“鑪”,是酒店放置酒器的地方,《史記·司馬相如列傳》云:“買(mǎi)酒舍乃令文君當鑪”。江南酒壚賣(mài)酒的女子光彩照人,賣(mài)酒時(shí)攘袖舉酒,露出的手腕白如霜雪。這幾層寫(xiě)風(fēng)景、生活、人物之美,你不要用庸俗的眼光只看它表面所寫(xiě)的情事,而要看到更深的一層,他下面的“未老莫還鄉”,這么平易的五個(gè)字卻有多少轉折,佛經(jīng)上說(shuō)“才說(shuō)無(wú)便是有”,說(shuō)“莫還鄉”實(shí)則正由于想到了還鄉,他沒(méi)有用“不”字,用的是有叮囑口吻的“莫”字,細細地品味,就應該聯(lián)想到陸放翁的《釵頭鳳》“山盟雖在,錦書(shū)難托,莫、莫、莫!蹦且贿B三個(gè)“莫”字所道出的一片無(wú)可奈何之情是極為深婉而且沉痛的,韋莊詞此處的“莫”字,也表現出了一種極深婉而沉痛的情意,說(shuō)“莫還鄉”是叮嚀囑咐的話(huà),是你想還鄉,而現在卻有不能還鄉的苦衷,“還鄉”是一層意思,“莫”是第二層意思,又加上“未老”二字,是第三層意思,因為人沒(méi)有老,在外漂泊幾年也沒(méi)有關(guān)系,王粲《登樓賦》說(shuō):“情眷眷而懷歸!比说侥昀蠒(huì )特別思念故土。韋莊詞似達而郁,五個(gè)字有三層意義的轉折,表面上寫(xiě)得很曠達,說(shuō)是我沒(méi)有老所以不要還鄉,而其中卻是對故鄉欲歸不得的盤(pán)旋郁結的感情。后面他說(shuō)“還鄉須斷腸”,這正是別人之所以敢跟你說(shuō)“游人只合江南老”的理由,因為你回到那彌漫著(zhù)戰亂烽火的故鄉,只會(huì )有斷腸的悲哀。講到這里再回頭看“人人盡說(shuō)江南好,游人只合江南老”,就會(huì )明白陳廷焯為什么贊美韋莊詞“似直而紆,似達而郁”了。
江南原文翻譯及賞析12
原文:
江南弄
[唐代]李賀
江中綠霧起涼波,天上疊巘紅嵯峨。
水風(fēng)浦云生老竹,渚暝蒲帆如一幅。
鱸魚(yú)千頭酒百斛,酒中倒臥南山綠。
吳歈越吟未終曲,江上團團貼寒玉。
譯文
綠霧從江中清涼的波濤中升起,天上紅霞重疊,像高峻的山峰。
河邊的云,水面的風(fēng),都像從老竹林里生出,洲渚暮色茫茫,眾多蒲帆連成一片,不甚分明。
鱸魚(yú)千頭醇酒百斛盡情享用,酒醉臥地,斜視著(zhù)南山的綠影。
信口唱支吳歌越曲,還未唱完——江月如圓玉,已在東方冉冉上升。
注釋
江南弄:樂(lè )府詩(shī)清商曲辭題名!稑(lè )府解題》說(shuō):“江南古辭,蓋美芳晨麗景,嬉游得時(shí)!
綠霧:青茫茫的霧氣。團霧從碧綠的江波中升起,故稱(chēng)“綠霧”。宋蘇軾《壽星院寒碧軒》詩(shī):“紛紛蒼雪落夏簟,冉冉綠霧沾人衣!睕霾ǎ呵鍥龅乃。宋晏殊《浣溪沙》詞:“小閣重簾有燕過(guò),晚花紅片落庭莎,曲闌干影入涼波!
疊巘(yǎn):本指層疊的山巒。南朝宋謝靈運《晚出西射堂》詩(shī):“連障疊巘崿,青翠杳深沉!贝诵稳萃硐。嵯峨(cuó é):山峰高峻貌。
“水風(fēng)”句:言竹木與江水相連,仿佛風(fēng)和云都是從竹林中生出來(lái)的。
“渚暝”句:寫(xiě)黃昏時(shí)渡口眾多的帆船相連成片,如一幅圖畫(huà)。渚:水中的小塊陸地。暝:昏暗。蒲帆:指用蒲草織成的船帆。
鱸(lú)魚(yú):一種味道鮮美的魚(yú)。江南鱸魚(yú)自魏晉以來(lái)就為人所珍視。百斛(hú):泛指多斛。斛:量具名。古以十斗為斛,南宋末改為五斗。
酒中倒臥:飲酒中間就醉倒了。酒中:指酒喝到一半。倒臥:橫臥,橫倒。南山綠:此用陶淵明《飲酒》詩(shī)“悠然見(jiàn)南山”之意。
吳歈(yú)越吟:指江南地方歌曲。吳歈:即吳歌。越吟:越歌。左思《吳都賦》:“荊艷楚舞,吳歈越吟!
貼寒玉:喻初升之月映在江面上。寒玉:比喻清冷雅潔的東西,此喻月。宋呂渭老《念奴嬌·贈希文寵姬》詞:“暮云收盡,霽霞明高擁一輪寒玉!
賞析:
此詩(shī)以夕陽(yáng)黃昏的江天為觀(guān)察點(diǎn),敏銳地捕捉了大自然晝夜轉換之際奇妙的景觀(guān)。詩(shī)的一、二兩句描繪出一幅壯美的圖畫(huà),此時(shí)太陽(yáng)剛好落山,平靜的江面上,水氣不斷蒸發(fā)積聚,飄浮彌漫,使湛綠的江水更綠更暗,加上光線(xiàn)折射,成為一片朦朧的“綠霧”,向遠處延伸。天西邊,殘余的陽(yáng)光從地平線(xiàn)后面射入室中,將云彩照亮,形狀是由寬而窄,向高處聳起,仿佛無(wú)數重疊的峰巒;顏色是濃紫鮮紅,光怪陸離,大自然在如此廣闊的范圍急遽地變幻出奇異的景象,場(chǎng)面是偉大而壯觀(guān)的。紅的晚霞與綠的江水分割了整個(gè)畫(huà)面,形成上紅下綠異常飽滿(mǎn)的兩大色塊。紅與綠是兩種互補的色彩,在一幅畫(huà)面中交相輝映,顯得酣暢淋漓。兩句詩(shī)用了五個(gè)形容詞,“綠霧”、“涼波”,狀物十分形象,尤其第二句,“巘”比喻云霞,又連用“疊”、“紅”、“嵯峨”三個(gè)形容詞對其形狀、色彩加以修飾,給人以無(wú)比豐富的視覺(jué)感受。與此詩(shī)相似的,有白居易《暮江吟》:“一道殘陽(yáng)鋪水中,半江瑟瑟半江紅!眳侨凇督小罚骸跋嫉退h碧翻紅,一棹無(wú)邊落照中!眱扇藢(xiě)出了江水瞬息變化的奇麗景象,而場(chǎng)面的壯觀(guān)似均不及李賀此詩(shī)。
三、四兩句,對江上景物作細節的描寫(xiě)。風(fēng)云隨處皆有,因與江水相關(guān),故稱(chēng)“水風(fēng)浦云”!吧现瘛迸c前面“起涼波”句子形式完全一樣,但前面所寫(xiě)是事實(shí),這兒只是一種印象。李肇《國史補》下說(shuō):“楊子、錢(qián)塘二江者,則乘兩潮發(fā)樛,舟船之盛,盡于江西。編蒲為帆,大者或數十幅!卑硖鞖廪D涼,而竹林給人的感覺(jué)是清寒的,所以說(shuō)水上的微風(fēng),岸邊的云靄,仿佛是從竹林里生出來(lái)的。天色漸暗,江中小洲籠罩在暮色蒼茫之中,遠望蒲帆,像是整幅一樣。這里,詩(shī)人抓住主觀(guān)感受上的錯覺(jué),生動(dòng)地表現出大自然的某種變化,筆調相當細膩。
五、六兩句寫(xiě)江南人民的生活。鱸魚(yú)是江南名產(chǎn),以產(chǎn)于松江者最佳!秴强ぶ尽份d:“天下之鱸兩腮,惟松江之鱸四腮!睍x代張翰在洛陽(yáng)做官,見(jiàn)秋風(fēng)吹起,想到家鄉的菰菜羹、鱸魚(yú)膾,便棄官而歸,是有關(guān)鱸魚(yú)的著(zhù)名故事!镑|魚(yú)千頭酒百斛”,憑藉著(zhù)造物無(wú)私的奉獻,南人過(guò)著(zhù)富足安穩的日子。薄暮之中,酒半醉臥,蒼翠的山巒宛然在目,非常悠閑自得。
最后兩句,承五、六兩句,謂人們在青山綠水之間,酒醉興濃,不禁唱起歌來(lái)!白砝飬且粝嗝暮谩保ㄐ翖壖病肚迤綐(lè )·村居》),這在生長(cháng)于北方的詩(shī)人聽(tīng)來(lái),一定很有情味。吟唱未終,不覺(jué)圓月已從江面升起,此情此景,物我俱化而難分彼此了!敖蠄F團貼寒玉”句,描寫(xiě)極為精確,“團團”指月輪的形狀,“寒”指感覺(jué),“玉”喻質(zhì)地與顏色,著(zhù)一“貼”字,形容月亮如同明玉粘附、鑲嵌在天幕上。李賀寫(xiě)詩(shī),很少用白描手法,而是借助想象強調事物多方面的性質(zhì),使畫(huà)面變得更鮮明、凸出,具有立體的感覺(jué)。此句與孟浩然《宿建德江》中“江清月近人”對讀,一則極力描摹,一則淡中有味,完全是兩種不同的情調。
此詩(shī)從開(kāi)頭的江中綠霧到結尾的江上寒月,以江水為中心展開(kāi)了一幅長(cháng)的畫(huà)卷,紅霞與江水相接,遠山是江邊所見(jiàn),南人在江畔宴飲,吃的是江中之鱸,水風(fēng)浦云,洲諸蒲帆,無(wú)一不與江水相關(guān)。詩(shī)中景物頗為繁復,層次卻十分清晰,時(shí)間上,從夕陽(yáng)西墜至明月東升是一條線(xiàn)索。與此相關(guān),一是氣溫降低,先說(shuō)涼波、水風(fēng),又說(shuō)寒玉,感覺(jué)越來(lái)越清楚。一是光線(xiàn)減弱,看天上紅霞是鮮明的,看水中蒲帆已不甚分明,到月亮升起的時(shí)候,地上景物更模煳了。結構上,前四句描寫(xiě)景物,是第一條線(xiàn);后四句敘述人事,是第二條線(xiàn),但此時(shí)第一條線(xiàn)并未中斷,而是若隱若顯,起著(zhù)照應與陪襯的作用,如第六句出現南山的景致,七、八兩句寫(xiě)吟唱未終,江月照人,人與景融合為一,兩條線(xiàn)索被巧妙地結合起來(lái)。黎簡(jiǎn)說(shuō):“昌谷于章法每不大理會(huì ),然亦有井然者,須細心尋繹始見(jiàn)!保ā独铋L(cháng)吉集評》)此詩(shī)正是如此。
江南原文翻譯及賞析13
偶向江邊采白蘋(píng),還隨女伴賽江神。
眾中不敢分明語(yǔ),暗擲金錢(qián)卜遠人。
翻譯
偶爾到江邊采摘白蘋(píng),又隨著(zhù)女伴祭奠江神。
當著(zhù)眾人不敢明說(shuō)心懷,暗暗地投擲金錢(qián),卜問(wèn)我那遠方郎君的音訊。
注釋
偶:偶爾,一作“閑”。
白蘋(píng):一種水中浮草,夏季開(kāi)小白花。
賽:祭祀,古代祭神稱(chēng)為賽。
不敢:一作“不得”。
分明語(yǔ):公開(kāi)表示。
金錢(qián)卜:古占卜方式之一,相傳是漢代易學(xué)家京房所創(chuàng )。最初,卜者在卜卦過(guò)程中僅用金錢(qián)記爻,后來(lái)把這一占卜過(guò)程簡(jiǎn)單化,并逐漸推向民間。卜者把金錢(qián)擲在地上,看它在地上翻覆的次數和向背,以決定吉兇、成敗、歸期、遠近等。
遠人:指遠方的丈夫。
鑒賞
這首詩(shī)的開(kāi)頭,沒(méi)有費筆墨去描繪人物身邊的景物和環(huán)境,也沒(méi)有抒發(fā)人物的情緒和心理,而是直接描寫(xiě)人物的舉止行動(dòng)。這是別具一格的寫(xiě)法。江邊采蘋(píng)和賽江神,都是極富生活氣息的場(chǎng)景。在迎接熱鬧非凡的祭江神中,且看女主人公的表現,“偶向”和“還隨”兩個(gè)詞語(yǔ),表現了女主人公的心不在焉。去采白蘋(píng)也好,去看賽江神也好,她都是無(wú)可無(wú)不可,女伴們叫她一聲,她就跟著(zhù)去了,人人都為熱鬧的大陣勢興高采烈,可是她卻沒(méi)有興致。她一定是有心事的。這種用人物動(dòng)作行為暗示人物心理的寫(xiě)法,別具一格。
三、四兩句道出女主人公的心事!安桓摇倍謱(xiě)出了女主人公心中的嬌怯、羞澀!罢Z(yǔ)”的內容,應該是想打聽(tīng)自己丈夫遠行的吉兇或歸期遠近。越是熾熱地思念,就越是不敢當眾剖白心跡,就越能令讀者體味到她內心的痛苦之甚,幽怨之多。第三句描繪女主人公羞怯的性格,為結句起了鋪墊作用。尾句接著(zhù)寫(xiě)她偷偷地為“遠人”占卜。這一細節描繪將女主人公的純潔心靈、美好情感表現得自然真實(shí)、栩栩如生。
這首寫(xiě)閨情的詩(shī)歌,別致之處就在于用細節的刻畫(huà),由人物的動(dòng)作神態(tài),來(lái)暗示人物的心理活動(dòng),襯寫(xiě)人物的無(wú)限情思!氨娭胁桓曳置髡Z(yǔ),暗擲金錢(qián)卜遠人”的這一細節,傳神生動(dòng),使得一個(gè)嬌羞癡憨的閨中女子的形象躍然紙上,表現了她對愛(ài)情的忠誠和對遠方丈夫的深切思念。南宋詞人王沂孫的《高陽(yáng)臺》中有“屢卜佳期,無(wú)憑卻恨金錢(qián)”的句子,即是借用了這兩句的意思。另外,本詩(shī)語(yǔ)言淳樸清新,極富生活情趣,貼近生活。
江南原文翻譯及賞析14
千萬(wàn)恨,恨極在天涯。山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花,搖曳碧云斜。
譯文
雖有千頭萬(wàn)緒之恨,但恨到極點(diǎn)的是那遠在天涯的人兒久不歸來(lái)。蒼山上空懸掛的明月不知我心中愁事。水面上低吟的風(fēng)吹落水旁花瓣飄落眼前,遠空搖曳的碧云在晚風(fēng)的吹拂下微微斜行。
注釋
夢(mèng)江南:本唐教坊曲名,后用作詞牌名。原名“望江南”,又名“憶江南”等。
恨:離恨。
天涯:天邊。指思念的人在遙遠的地方。
搖曳:猶言搖蕩、動(dòng)蕩。
賞析
這首詞以意境取勝,通過(guò)描寫(xiě)思婦在孤單的月光下獨自思念的情景,表現了其內心的悲戚和哀傷。
“千萬(wàn)恨,恨極在天涯!笔拙渲背觥昂蕖弊,“千萬(wàn)”直貫下句“極”字,并點(diǎn)出原因在于所恨之人遠“在天涯”,滿(mǎn)腔怨恨噴薄而出。說(shuō)“恨”而有“千萬(wàn)”,足見(jiàn)恨之多與無(wú)窮,而且顯得反復、零亂,大有不勝枚舉之概。雖有千頭萬(wàn)緒之恨,但恨到極點(diǎn)的事只有一樁,即遠在天涯的那個(gè)人久不歸來(lái)。這是對全詞的主旨作正面描寫(xiě)。
“山月不知心里事,水風(fēng)空落眼前花!倍,初讀感受亦自泛泛;幾經(jīng)推敲玩味,才覺(jué)得文章本天成,而妙手得之卻并非偶然。上文正面意思既已說(shuō)盡,故這兩句只能側寫(xiě)。詞中抒情主人公既有“千萬(wàn)恨”,說(shuō)她“心里”有“事”當然不成問(wèn)題;但更使她難過(guò)的,卻在于“有恨無(wú)人省”。她一天到晚,煢煢孑立,形影相吊,卻無(wú)人能理解她的心事,只有山月不時(shí)臨照閨中而已。不說(shuō)“人不知”,而說(shuō)“山月不知”,則孤寂無(wú)聊之情可以想見(jiàn).這是一層。夫山月既頻來(lái)相照,似乎有情矣;其實(shí)卻是根本無(wú)情的。心里有恨事,當然想對人傾訴一下才好,但平時(shí)并可以?xún)A訴的對象亦無(wú)之。好容易盼到月亮來(lái)了,似乎可以向它傾訴一下,而向月亮傾訴實(shí)等于不傾訴,甚至比根本不傾訴時(shí)心情還更壞些!于是“山月不知心里事”也成為這個(gè)主人公“恨”的內容之一了。這是又一層。至于說(shuō)“不知心里事”的是“山月”而不是其他,這也是經(jīng)過(guò)作者精心選擇的。李白《靜夜思》:“舉頭望山月,低頭思故鄉!保畋就ㄗ鳌巴髟隆保┩皆履苁箍妥铀监l.當然也能使閨人懷遠。況且山高則月小,當月逾山尖而照入人家時(shí)必在夜深。這就點(diǎn)明詞中女主人公經(jīng)常是難以入眠的。這是第三層!对(shī)·邶風(fēng)·柏舟》:“日居月諸,胡迭而微!币匀赵掠髡商,原是傳統比興手法。然則這一句蓋謂水闊山長(cháng),遠在天涯的丈夫并不能體諒自己這做妻子的一片苦心也。這是第四層。
“水風(fēng)”句與上聯(lián)角度雖異,意匠買(mǎi)同。夜里看月有限,晝間看花也還是有恨?椿ㄔ瓰榱饲矏,及至看了,反倒給自己添了煩惱。況上句以月喻天,則此句顯然以花自喻。借花落,正是惜自己年華之易謝:花開(kāi)花落正如人之有青年老年,本是自然現象;但眼前的花卻是被風(fēng)吹落的!翱章洹闭、白白地吹落,無(wú)緣無(wú)故地吹落之謂;這正是《詩(shī)·小雅·小弁》中所謂的“維憂(yōu)用老”一語(yǔ)(《古詩(shī)十九首》則云“思君令人老”)的形象化,而不僅是“恐年歲之不吾與”這一層意思了。
至于所謂“水風(fēng)”,指水上之風(fēng)。這也不僅為了求與“山月”工整相對而已。水面風(fēng)來(lái),風(fēng)吹花落,落到哪里?自然落在水中,這不正是稍后于溫庭筠的李煜的名句“流水落花春去也”的另一種寫(xiě)法嗎?溫的這句寫(xiě)得比較蘊藉,但并不顯得吞吐扭捏,依然是清新駿快的風(fēng)格,可是造意卻深曲多了。
“搖曳碧云斜!币箤ι皆,晝惜落花,在晝夜交替的黃昏,搖曳是程度不怎么明顯的動(dòng)蕩,是輕輕移斜了角度的晃動(dòng)。此句看似單純寫(xiě)景,卻狀出了凝望暮色與碧云的女主人的百無(wú)聊賴(lài)之態(tài),說(shuō)明一天的光陰又在不知不覺(jué)中消逝了,不著(zhù)“恨”字而“恨極”之意已和盤(pán)托出。
創(chuàng )作背景
本詞的具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。溫庭筠有兩首《夢(mèng)江南》小令,《草堂詩(shī)余別集》在此調下有題“閨怨”。閨怨題材在唐宋詞中已經(jīng)被寫(xiě)得很爛了,經(jīng)?吹降幕驅(xiě)外形的憔悴,或寫(xiě)心情的苦楚,而這一首卻不同,溫庭筠主要是寫(xiě)感受和印象。
溫庭筠
溫庭筠(約812—?)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(cháng)被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
江南原文翻譯及賞析15
江南旅情 (唐)祖詠
楚山不可極,歸路但蕭條。
海色晴看雨,江聲夜聽(tīng)潮。
劍留南斗近,書(shū)寄北風(fēng)遙。
為報空潭橘,無(wú)媒寄洛橋。
注釋?zhuān)?/strong>
、懦剑撼刂。
、颇隙罚盒敲,南斗六星,即斗宿。古人有“南斗在吳”的說(shuō)法。
、翘堕伲簠翘兜拈僮。
、嚷鍢颍郝尻(yáng)天津橋,此代指洛陽(yáng)。
翻譯:
楚地的山脈綿延不斷沒(méi)有盡頭,返回故鄉的路是如此崎嶇蕭條?吹綎|海日出,彩霞繽紛,就知道要下雨了;聽(tīng)到大江波濤澎湃的聲音,就知道夜潮來(lái)臨。我書(shū)劍飄零,羈留近于南斗之下,家鄉遙遠,家書(shū)難收,我家北風(fēng)之下的大雁,吹到南方而不能北回。吳潭的美橘熟了,想寄一點(diǎn)回家,可惜無(wú)人把它帶到洛陽(yáng)。
賞析:
這首作品里江南景色是一種意象中的景色,全詩(shī)仿佛都出于大概統一這樣的視角。像“楚山不可極”,就將背景的廣闊簡(jiǎn)潔得說(shuō)明了;“海色晴看雨,江聲夜聽(tīng)潮”,其實(shí)也是一種大概的描繪。不過(guò)詩(shī)里也有細節刻畫(huà),詩(shī)人主要用細節刻畫(huà)表現對家鄉的思念,對鄉鄰的牽掛,旅行中見(jiàn)到的優(yōu)美景色固然不俗,那心中對故鄉的思念之情也表露得很殷切。比如用星象和季風(fēng)來(lái)說(shuō)明遠離故鄉羈絆在外的情況,為后一句的難以找到合適人選來(lái)寄送橘子做了一個(gè)鋪墊,心中的鄉愁之濃烈可見(jiàn)是真實(shí)的。
江南煙雨名揚天下,但是江南臨海,海岸線(xiàn)很長(cháng),這固有的廣闊風(fēng)光卻歷來(lái)少有寫(xiě)者。詩(shī)人在這首詩(shī)中表現出來(lái)的就恰恰是江南山川廣袤的景致。說(shuō)祖詠是一位心思巧妙的詩(shī)人,確實(shí)如此。
從感情色彩上分析這首詩(shī),詩(shī)人的表達還是很含蓄的。也許放在今天,如果做同樣的事情會(huì )顯得很做作,甚至有些婆婆媽媽?zhuān)欠旁谠?shī)人當時(shí)的情況下,為了找不到捎東西回家鄉的人而苦惱就是一種思鄉情懷的自然流露。
對于詩(shī)中用到的來(lái)描繪景色的素材,大致上把江南既婉約又壯闊的秀麗山川寫(xiě)給了后人,也許里面有著(zhù)些許豪氣,但是豪氣是藏在字句里的,不讓讀者有被氣勢所迫的感覺(jué)。在祖詠的《江南旅情》中,江南實(shí)在少了些脂粉氣,多了些清爽。
【江南原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
江南原文、翻譯及賞析01-07
江南原文翻譯及賞析04-05
江南原文翻譯賞析06-10
《江南》原文及翻譯江南詩(shī)歌賞析10-05
憶江南原文翻譯賞析06-01
憶江南原文、翻譯及賞析01-25
江南弄原文翻譯及賞析06-24
江南原文翻譯及賞析【精】08-31
憶江南·江南好原文翻譯及賞析04-06