外國詩(shī)四首教案
外國詩(shī)四首教案
教學(xué)目的:
學(xué)習本詩(shī)襯托的表現手法,品味詩(shī)人質(zhì)樸的語(yǔ)言風(fēng)格。
2.使學(xué)生認識到只有深入生活,貼近人民,才能從普遍勞動(dòng)者身上挖掘特有的美。
教學(xué)重點(diǎn)、難點(diǎn):
1.準確理解詩(shī)人為什么對那收割女的歌聲如醉如癡,流連忘返。
2.對兩首詩(shī)如何進(jìn)行比較閱讀。
3.學(xué)習如何運用襯托手法來(lái)突出主體。
教學(xué)設想:
教學(xué)方法:
1.比較閱讀法。通過(guò)《孤獨的收割人》與白居易的《觀(guān)刈麥》的比較分析,認識這兩首詩(shī)在思想內容與表現手法上的異同。
2.問(wèn)題研究法:對比較難以理解的詩(shī)句組織學(xué)生討論研究。
媒體設計:
投影儀
教學(xué)時(shí)數:
1課時(shí)
教學(xué)步驟:
導語(yǔ)設計
上一課,我們領(lǐng)略了普希金所描繪的自由奔放的大海魅力,
今天我們再將藝術(shù)的輕舟馳向19世紀的英國,去聆聽(tīng)蘇格蘭高原上一位年輕姑娘優(yōu)美動(dòng)人的歌唱。
解題:
作者及背景簡(jiǎn)介:
威廉·華茲華斯(1770-1850)是19世紀英國浪漫主義文學(xué)思潮的杰出代表人物。1787年進(jìn)入著(zhù)名學(xué)府劍橋大學(xué)學(xué)習,獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位。1790年去法國、瑞士和意大利旅游,受到當時(shí)法國革命思想的強烈感召。一年后,他又一次訪(fǎng)問(wèn)法國,與法國革命黨人結下了深厚的友誼,堅定地擁護法國革命,回國后即創(chuàng )作了一些具有民主思想的詩(shī)歌。18世紀后期,浪漫主義文學(xué)思潮逐漸興起、壯大,自幼就深受自然陶冶的華茲華斯決心投身大自然,潛心寫(xiě)詩(shī)并探索人生意義,1798年他與塞繆爾·柯勒律治合作的《抒情歌謠集》開(kāi)一代詩(shī)風(fēng),成為英國文學(xué)史上最偉大的篇章之一。華茲華斯終生定居于田園鄉野,關(guān)切農村下層勞動(dòng)群眾,他以民主主義和人道主義的觀(guān)點(diǎn),以滿(mǎn)腔的同情和敬意,描寫(xiě)農民、牧民、流浪者的困苦生活,歌頌他們純良的品質(zhì)和堅韌的意志。其詩(shī)風(fēng)清淡樸素、含義雋永。
《孤獨的收割人》寫(xiě)于1805年11月5日,是詩(shī)人游歷蘇格蘭時(shí)所寫(xiě)。其詩(shī)有多種譯本,如《刈麥女》(顧子欣譯)、《孤獨的刈禾者》(曹鴻昭譯)、《孤獨的收割人》(黃杲炘譯)等。另外,對其詩(shī)的主題藝術(shù)特色也多有不同的看法。
研習課文
整體把握,理清思路
組織學(xué)生有感情地誦讀全詩(shī),把握詩(shī)歌的感情基調。在此基礎上,設計如下幾個(gè)問(wèn)題:
問(wèn)題一:貫穿全詩(shī)的線(xiàn)索是什么?
明確:孤獨的收割人的歌聲是貫穿全詩(shī)的線(xiàn)索。
問(wèn)題二:概括每節詩(shī)的主要內容。
明確:
第一節:孤獨的年輕姑娘邊收割邊唱著(zhù)凄涼的歌;
第二節:突出表現收割女歌聲的優(yōu)美動(dòng)人;
第三節:詩(shī)人對歌詞內容的猜測;
第四節:歌聲雖已消失,音樂(lè )卻在詩(shī)人心頭長(cháng)留。
具體研習
問(wèn)題一:詩(shī)人為什么對收割女的歌聲如醉如癡,流連忘返?
明確:詩(shī)人在《抒情歌謠集》再版序言里寫(xiě)道:“我通常都選擇微賤的田園生活作題材……因為在這種生活里,人們的熱情是與自然的美而永久的形式合而為一的……他們表達情感和思想都很單純而不矯揉造作!边@句話(huà)對我們理解這個(gè)問(wèn)題很有幫助。
首先,詩(shī)人所描繪的收割人,是一位勤勞而又充滿(mǎn)青春活力的年輕姑娘。詩(shī)人把“她”獨自置身于高原廣闊的田野上,“她獨自在那里又割又捆”、“她舉著(zhù)鐮刀彎下腰去”,這樣活動(dòng)的人與靜止的自然和諧的結合便構成了一道獨特的風(fēng)景線(xiàn)。
其次,這位年輕的姑娘在艱辛的勞動(dòng)中用凄涼的歌聲抒發(fā)自己憂(yōu)傷的心情,她“一邊收割,一邊在歌唱”,那凄婉的歌聲“在深邃的峽谷久久回蕩”,這就為這獨特的風(fēng)景線(xiàn)抹上了一層淡淡的愁慘色彩。
再次,年輕姑娘凄涼的歌聲震人心魄,引人遐想,“我凝神屏息地聽(tīng)著(zhù),聽(tīng)著(zhù)”、“那樂(lè )聲雖早已在耳邊消失,卻仍長(cháng)久地留在我的心上”。也許,這歌聲也勾起了詩(shī)人對悲傷往事的回想,詩(shī)人與收割女的心靈已緊緊暗合在一起。
綜上所述,雄渾的自然,活動(dòng)的人,凄婉動(dòng)人的歌聲這三者構成了一種獨特的美,而詩(shī)人的心靈也已融合在這美的境界中,因而詩(shī)人如醉如癡,流連忘返。
。ㄟ@一問(wèn)題有一定的難度?勺魅缦乱龑В航陶甙焉鲜鋈A茲華斯的一段話(huà)用投影儀顯示出來(lái),然后引導學(xué)生從自然環(huán)境,人物活動(dòng),凄涼的歌聲,詩(shī)人的感受這幾個(gè)方面一步步引導學(xué)生思考,從而得出答案。在啟發(fā)引導下,學(xué)生如能觸發(fā)智慧的火花,提出自己獨特的見(jiàn)解,只要言之有理,都應予以肯定。)
問(wèn)題二:詩(shī)人在第二節運用什么手法來(lái)表現“收割人”的歌聲優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)?
明確:運用襯托的手法來(lái)突出“收割人”歌聲的優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)。
問(wèn)題三:詩(shī)人為什么用沙漠里的夜鶯和赫伯利群島的杜鵑的鳴叫來(lái)襯托,這樣寫(xiě)有什么好處?
明確:詩(shī)人以?xún)蓚(gè)生動(dòng)的意境來(lái)襯托“收割人”歌聲的動(dòng)人:荒涼的沙漠里疲乏的旅人突然聽(tīng)到夜鶯清脆的鳴囀,無(wú)疑給艱難跋涉的遠行者帶來(lái)完成征途的勇氣和希望;寒冷蒼涼的赫伯利群島在嚴冬過(guò)后一朝出現了報春的杜鵑的啼聲,這又像為島上灌注了新的生命。作者在這里盡力渲染夜鶯和杜鵑鳴叫的優(yōu)美動(dòng)人,越是如此,越能突出“收割人”歌聲的優(yōu)美和強大的感染力。
。P(guān)于兩個(gè)意境的描寫(xiě),可讓學(xué)生充分發(fā)揮想象,去領(lǐng)悟夜鶯和杜鵑鳴啼的魅力,不必拘泥以上的解說(shuō)。)
比較閱讀
《孤獨的收割人》與白居易《觀(guān)刈麥》進(jìn)行比較閱讀,品味這兩首詩(shī)的異同之處。
明確:
相同處:
1.從表達的思想內容看,兩首詩(shī)都描述了勞動(dòng)者在田間勞作的情景,都充滿(mǎn)了對勞動(dòng)者的同情。
2.兩首詩(shī)的語(yǔ)言都樸素平實(shí),不加雕飾。
不同處:
1.從寫(xiě)作內容看,《孤獨的收割人》則重抒情,《觀(guān)刈麥》則重于記敘。
2.兩首詩(shī)雖都充滿(mǎn)了對勞動(dòng)者的同情,但思想感情卻有較大的差異。華茲華斯具有民主主義和人道主義的思想,且長(cháng)期生活在田園鄉野,和勞動(dòng)人民有廣泛的接觸,因而對他們的同情中充滿(mǎn)更多的關(guān)愛(ài)。如他在聽(tīng)到收割人在歌唱時(shí)寫(xiě)道:“請你站住,或者悄悄走過(guò)!”為的是不愿打擾“收割人”的歌唱,這完全是一種平等的態(tài)度;而白居易身居官位,平時(shí)較少接觸勞動(dòng)人民,因而他的同情中更多的是憐憫,寫(xiě)此詩(shī)的目的不過(guò)是為了諷喻天子,能減輕農民的賦稅而已。
3.表現手法不同!豆陋毜氖崭钫摺愤\用襯托的手法突出了收割女歌聲的優(yōu)美動(dòng)聽(tīng);《觀(guān)刈麥》則運用對比的手法,將勞動(dòng)人民的窮苦與詩(shī)人自己的富裕生活作對比,表現了詩(shī)人“自愧”的心理。
。ū容^閱讀必須在對這兩首詩(shī)理解的基礎上進(jìn)行。白居易詩(shī)可在課前布置學(xué)生閱讀理解。兩位詩(shī)人對勞動(dòng)者的感情是同中有異,學(xué)生對此理解有一定的難度,教者可引導學(xué)生結合詩(shī)人的地位,思想,背景進(jìn)行分析。)
課堂訓練
《孤獨的收割人》有多種譯本,下面一段的譯文與課本中的同一段作比較,你認為哪段翻譯得更好,請說(shuō)明理由。
旅行在阿拉伯沙漠的人
疲乏地歇息在蔭涼的地方;
夜鶯的歌受他們歡迎,
卻比不上這種歌唱;
春天里,杜鵑一聲聲號啼,
在最遠的赫布里底響起,
打破群島間海上的寂靜--
但不如這歌聲激動(dòng)人心。(黃杲炘譯)
。ㄟ@是比較閱讀的另一種形式,可提示學(xué)生從兩首詩(shī)的意境、節奏、音韻幾個(gè)方面作比較,不必有統一的看法。)
課堂小結:
本節課,我們在理解這首詩(shī)的基礎上,著(zhù)重進(jìn)行了比較閱讀,有將這首詩(shī)與我國古代詩(shī)歌的比較,有同一首詩(shī)不同翻譯的比較。比較的過(guò)程就是欣賞品味的過(guò)程,它有助于提高我們的鑒賞水平,希望同學(xué)們在今后的課外閱讀中,在意識地多進(jìn)行這方面的研究。外國詩(shī)四首教案
布置作業(yè):
將這首詩(shī)改寫(xiě)成散文
閱讀《華茲華斯抒情詩(shī)選》(上海譯文出版社)
附:板書(shū)設計
【外國詩(shī)教案】相關(guān)文章:
《雞》的全詩(shī)鑒賞總結01-10
魯教版七年級下冊詩(shī)四首《游山西村》教案(通用10篇)03-10
《左傳》教案10-24
存貨教案02-28
《牧場(chǎng)上的家教案》經(jīng)典教案設計03-20
《什么蟲(chóng)》教案01-08
關(guān)于《勇氣》的教案03-20
飛天音樂(lè )教案10-31